LIMITES FRONTERA ARGENTINO - CHILENA
LEY N° 17.807
Apruébase la Demarcación comprendida
entre los Hitos 16 y 17, tal como se determinara en el Laudo dictado
por Su Majestad la Reina Isabel el 9/12/66.
Buenos Aires, 12 de julio de 1968.
En uso de las atribuciones conferidas por el artículo 5° conferidas por el Artículo 5° del Estatuto de la Revolución Argentina,
El Presidente de la Nación Argentina, Sanciona y Promulga con fuerza de
Ley:
Artículo 1° - Apruébase la demarcación del curso de la frontera
argentino-chilena ejecutada y documentada según lo establecido para el
sector comprendido entre los Hitos 16 y 17, tal como fuera determinado
por el laudo dictado por Su Majestad la reina Isabel II el día 9 de
diciembre de 1966.
Artículo 2° - Apruébanse los valores definitivos de las coordenadas
rectangulares, geográficas y elevaciones (alturas), de cada uno de los
hitos fronterizos colocados en el sector demarcado, conforme a lo
establecido en el Informe del Director de Levantamientos Militares del
Ministerio de Defensa del Reino Unido de Gran Bretaña, cuyos
fundamentos coinciden con los valores obtenidos por la comisión
argentina que intervino en dicha demarcación.
Artículo 3° - Comuníquese, publíquese, dése a la Dirección Nacional del Registro Oficial y archívese.
Onganía. - Nicanor E. Costa Méndez.
FRONTERA ARGENTINO-CHILENA: LAUDO DE 1966
INFORME DEL TRABAJO DE LA MISIÓN DEMARCADORA, 1 DE ENERO DE 1967 - 25 DE FEBRERO DE 1967
INDICE (*)
Parágrafo
|
Tema
|
Anexos
correspondientes
|
|
Indice de anexos PARTE I (*)
PARTE II (*)
|
|
GENERALIDADES
|
1-
|
Antecedentes de la demarcación
|
|
2-
|
Preparativos
|
|
3-
|
Características del área........................................
|
A
|
4-
|
Tareas de la misión
|
|
5-
|
Personal................................................................
|
B
|
6-
|
Narración...............................................................
|
C
|
|
TAREAS (*)
|
|
7-
|
Emplazamientos de hitos fronterizos....................
|
D1, D2
|
8-
|
Erección de hitos fronterizos.................................
|
D4
|
9-
|
Descripción de hitos fronterizos............................
|
D3, R1
|
10-
|
Trabajo de campo trigonométrico..........................
|
E, F, M, R2, R3
|
11-
|
Trabajo trigonométrico de oficina..........................
|
G, N, O.
|
12-
|
Perfeccionamiento y terminación del mapa...........
|
D5, P
|
13-
|
Descripción de la frontera.....................................
|
D1
|
|
ADMINISTRACION (*)
|
|
14-
|
Alojamientos
|
|
15-
|
Transporte
|
|
16-
|
Helicópteros
|
|
17-
|
Equipo
|
|
18-
|
Comunicaciones
|
|
19-
|
Vinculación con la población local
|
|
20-
|
Precauciones deseguridad
|
|
|
CONCLUSION
|
|
21-
|
Cooperación
|
|
(*) Los textos señalados con un asterisco se transcriben a
continuación. Los demás podrán consultarse en el Ministerio de
Relaciones Exteriores y Culto.
ANEXOS
Parte I
(Copias de los anexos registrados en la Parte I están includios en todas las copias del informe)
A- Diagrama del sector comprendido entre el hito fronterizo 16 y el
hito fronterizo 17. Localización de los hitos fronterizos en los mapas
terminados de las zonas
B- Lista del personal
C- Diario
C1 Diario del progreso del trabajo
C2 Sumario de las fechas de terminación de diversas tareas
D- Descripción de la frontera
D1 Una descripción de la frontera con notas de los hitos fronterizos (*)
D2 Minuta de la erección de los hitos fronterios
D3 Descripción
D4 Técnicas usadas en la erección de los hitos fronterizos
D5 Edición final del mapa 1/50.000 (en el sobre de la contratapa)
E- Métodos técnicos
E1 Instrucciones técnicas
E2 Diversas técnicas usadas en la medición de la tierra
F- Triangulación y diagrama transversal
G- Cálculos
G1 Informe de ajuste de escala
G2 Informe de cálculos de campo
G3 Informe de los cálculos definitivos
G4 Error de cierre de los valores
G5 Valor legal de las coordenadas de los hitos fronterizos
PARTE II
(a los anexos registrados en la Parte II se lesha dado solamente una distribución limitada)
M- Observaciones originales
M1 Distomat
M2 Telurómetro
M3 Angulos
N- Copias anotadas de las observaciones originales
N1 Distomat
N2 Telurómetro
N3 Angulos
O- Cálculos
O1 Cálculo de ajustes deescala
O2 Cálculos de campo realizados por la misión
O3 Cálulos definitivos por el Survey Production Centre, Reino Unido
P- Perfeccionamiento y terminación delmapa
P1 Copia de agregados y supresiones y hoja de campo dentro de la zona de 2 km. (6 copias)
P2 Copia de nombres y hoja de nombres originales parala edición final (4 copias)
P3 Detalle adicional proporcionado por Chile (2 copias)
P4 Instrucciones técnicas de la terminación del mapa
P5 Informe del mapa 1/50.000 publicado por la Corte de Arbitraje
Q- Tareas varias
Q1 Determinación de la divisoria de las aguas en el hito fronterizo L1
Q2 Localización del thalweg en los hitos fronterizos A1 y A2
Q3 Localización del thalweg en los hitos fronterizos Z1 y Z2
R- Descripciones
R1 Fotografías de los hitos fronterizos (aéreas y panorámicas)
R2 Descripciones de los puntos trigonométricos erigidos por la misión demarcadora
R3 Fotografias de los puntos trigonométricos (aéreas y panorámicas)
GENERALIDADES
1. - Antecedentes para la demarcación
El 9 de diciembre Su Majestad la reina Isabel II dictó un laudo por el
arbitraje de una controversia entre la República Argentina y la
República de Chile concerniente a la línea de la frontera en el sector
comprendido entre los hitos fronterizos 16 y 17.
En el párrafo 1 de este laudo llamado posteriormente "El laudo de 1966"
la línea de frontera fue establecida de la siguiente manera:
"Desde el hito fronterizo 16 en la orilla norte del río Palena, la
frontera deberá cruzar el Palena hacia la boca del río Encuentro
deberá luego seguir el Thalweg del Encuentro hacia el punto A (*) en la
Confluencia- la frontera deberá entonces doblar hacia el este y seguir
el thalweg del Encuentro a lo largo de 16 km. hasta el punto B. La
línea deberá luego doblar hacia el oeste y ascender por un pequeño lago
hacia la divisoria de las aguas del lugar en el punto C. Desde allí
deberá doblar hacia el sur y seguir la divisoria de las aguas del lugar
a lo largo de 2 km. hasta el punto D. La frontera deberá entonces
doblar al oeste y seguir la divisoria de las aguas del lugar a lo largo
de 6 km. hacia el punto E, en los cerros algunas veces conocidos como
el Cordón de los Morros. Doblando hacia el sur deberá seguir la
divisoria de las aguas del lugar a lo largo de 2 km. hasta el punto F.
Deberá entonces doblar hacia el oeste a lo largo de la divisoria de las
aguas del lugar hasta el punto G, en la cima de un cerro al este del
río Engaño. La frontera deberá proseguir por una línea recta hasta el
punto H en un cerro bajo, al oeste del río Engaño y de allí por una
línea recta hasta el punto I, en la divisoria de las aguas al norte del
Cerro de la Virgen. Doblando hacia el sur deberá seguir la divisoria de
las aguas del lugar hasta el punto J en el Cerro de la Virgen. La
frontera deberá entonces seguir la divisoria de las aguas del lugar
hacia el sur hasta la orilla norte del lago General Paz en el hito
fronterizo 17".
Los párrafos 2 a 9 del laudo de 1966 estaban redactados, en los siguientes términos:
"2. Este laudo se ejecutará con la demarcación de la línea fronteriza
en el sector comprendido entre los hitos fronterizos 16 y 17 como está
establecido en el párrafo 1 (arriba) y por cada una de las partes,
considerando aquellos otros pasos que sean necesarios para llevar a
cabo el laudo.
3. - El Director de Levantamientos Militares del Ministerio de Defensa
del Reino Unido (de aquí en adelante llamado "el Director") está
designado como la autoridad responsable de la realización de la
demarcación de acuerdo con este laudo y algunas ulteriores directivas
que pueden ser dadas por nuestra Secretaría Principal del Estado para
los Asuntos Extranjeros. El Director deberá designar una Misión
Demarcadora para este propósito.
4. - La Misión Demarcadora deberá estar integrada por:
(i) Un oficial de nuestra fuerza de tierra que deberá estar a cargo de
la Misión y (ii) suboficiales y oficiales no comisionados (cuyo número
no exceda de 3) de nuestras fuerzas de tierra que sean designados por
el Director.
El Director deberá notificar por escrito a los agentes de las partes,
los nombres de todos los oficiales y oficiales no comisionados,
indicando cuál es el oficial a cargo de la Misión.
5. - Cada una de las partes deberá designar un oficial de enlace para
acompañar la Misión y deberán notificar por escrito al Director el
nombre de su respectivo oficial.
6. - La lengua oficial de la Misión deberá ser el inglés.
7. - La Misión deberá -siempre que el clima lo permita- comenzar la
demarcación de la frontera no más tarde del 7 de enero de 1967. Deberá
ordenar su trabajo para completar la demarcación de la frontera durante
el verano 1966-1967 del Hemisferio Sur -si el
clima lo permite-.
8. - La Misión deberá construir un hito fronterizo en cada punto
mencionado en el párr. 1 de este laudo, o, si no es posible por causa
de accidentes geográficos, lo más cerca posible a aquel punto, dentro
de una distancia no mayor de 300 m. del punto. Si ocurre algún
desplazamiento, la línea de frontera deberá (si es requerido) ser
revisada por el oficial a cargo de la Misión para ver si los hitos
fronterizos están a distancia reglamentaria. Donde no sea posible
erigir el hito en el sitio que le corresponde deberá ser erigido a un
costado de ese sitio. En ese caso una inscripción aclaratoria deberá
ser hecha en el hito fronterizo.
9. El Director deberá presentar, tan rápido como sea posible una vez
terminada la demarcación, el informe sobre el trabajo de la Misión de
nuestro Gobierno en el Reino Unido.
El arbitraje tuvo lugar por una controversia que se produjo entre las 2
partes por la interpretación y ejecución de un laudo anterior dictado
por Su Majestad el rey Eduardo VII el 20 de noviembre de 1902.
Esta controversia fue presentada para arbitraje al Gobierno del Reino
Unido sujeta al Tratado General de Arbitraje entre la República
Argentina y la República de Chile firmado en Santiago el 28 de mayo de
1902. De acuerdo con ese tratado el Gobierno del Reino Unido determinó
el Acuerdo para el Arbitraje (compromiso) para el 1 de abril de 1965.
En el art. IX de este acuerdo (llamado posteriormente "El compromiso") decía lo siguiente:
"El laudo deberá establecer por quién, en qué forma y el tiempo dentro
del cual deberá ser ejecutado, incluyendo cualquier demarcación, que el
laudo pueda ordenar, y la Corte de Arbitraje no estará en functus
officio hasta que haya aprobado toda demarcación y haya notificado al
gobierno de Su Majestad que en la opinión de la Corte de Arbitraje el
laudo ha sido ejecutado".
De acuerdo con el art. IX del compromiso se hicieron algunos arreglos
técnicos, y administrativos para la demarcación, antes de la
realización del laudo de 1966.
Las instrucciones normales para mí estaban, no obstante, expresadas en
los párrs. 2 a 9 del laudo de 1966 (ver arriba) y también en la carta
AC 1081/145 del Foreign Office del 12 de diciembre de 1966, el texto de
la cual aparece abajo:
Señor, en cumplimiento del párr. 3 del laudo dictado el 9 de diciembre
de 1966 por Su Majestad la reina, por el arbitraje de una controversia
entre la República Argentina y la República de Chile y actuando por la
Secretaría Principal del Estado de Su Majestad para Asuntos
Extranjeros, yo le transmito como Director de Levantamientos
Militares, las siguientes directivas para llevar a cabo la demarcación
de la frontera establecida en el párr. 1 del laudo:
1. (a) Además de erigir los hitos fronterizos como dice el párr. 8 del
laudo la Misión Demarcadora deberá erigir todos aquellos hitos
fronterizos, que el oficial a cargo de la Misión considere necesarios
para aclarar la demarcación de la línea de frontera indicada en el
párr. 1 del laudo.
Donde no sea posible erigir el hito fronterizo en el lugar preciso, el
hito deberá ser erigido a un costado de ese lugar. En ese caso se
deberá hacer una inscripción conveniente en el hito fronterizo.
b) Todos los hitos fronterizos deberán ser numerados de sur a norte
empezando por el hito fronterizo 17 de la siguiente manera: VII
2A. VII -2B y así sucesivamente.
c) Los hitos fronterizos deben coincidir con los detalles del reglamento de la Comisión Mixta de Límites Argentino-Chilena.
d) De cada hito fronterizo se deberá realizar (i) una minuta de
erección; y (ii) una descripción incluyendo fotografías, de los hitos
fronterizos y de sus alrededores.
2. La posición de cada hito fronterizo debe estar relacionada con la
triangulación realizada por la Comisión Mixta de Límites
Argentino-Chilena en el plano del Lago General Paz y el Esperoide
Internacional.
Esta medición deberá ejecutarse por métodos trigonométricos al tercer
orden de exactitud. El cálculo provisorio de los resultados deberá ser
ejecutado por la Misión a medida que el trabajo avance y luego deberá
ser verificado por el Director.
3. El Director deberá, como parte del informe que tiene que presentar,
de acuerdo con lo que dice el párr. 9 del laudo, los siguientes
documentos:
a) Fotografías aéreas en las cuales esté marcada la ubicación de los
hitos fronterizos 16 y 17 y de todos los hitos fronterizos erigidos por
la Misión.
b) Una copia del mapa 1/50.000 preparado para los propósitos del
arbitraje después de una medición aérea hecha conforme el art. VI del
Acuerdo de Arbitraje (compromiso) y completado en detalle hasta 2 km. a
ambos lados de la línea de la frontera.
En este mapa deberán estar marcados:
i) La ubicación de los hitos fronterizos 16 y 17 y todos los hitos
fronterizos erigidos por la Misión.
ii) Nombres de los accidentes geográficos que están dentro de los 5 km. a partir de la frontera.
iii) La línea de frontera.
c) Una minuta de erección y una descripción de cada hito fronterizo, junto con fotografías del hito y sus alrededores.
d) Coordenadas geográficas de todos los hitos fronterizos erigidos por la Misión.
e) Un diagrama mostrando las mediciones tomadas junto con observaciones y cálculos de las mediciones tomadas originalmente.
f) Un diario del progreso del trabajo.
Al Director de Levantamientos Militares,
Ministerio de Defensa,
Avenida Elmwood,
Feltham Middx,
Yo soy, Señor, Su obediente Servidor,
R. H., G. EDMONDS.
(*) La localización del punto A y los subsiguientes se pueden
ver en fotografías aéreas incorporadas en el informe de la Corte de
Arbitraje.
2 - Preparativos
Los principales preparativos requeridos fueron técnicos y
administrativos. En Lancaster House el 26 de setiembre de 1966 se hizo
una reunión entre los miembros de mi personal y representantes de las 2
partes. En esta reunión se llegó a un acuerdo respecto a todo lo que
necesitaría el personal, alojamiento, transporte, equipos y
provisiones. Se arregló el aprovisionamiento y traslado de estos
artículos antes de empezar la demarcación.
3 - Características del área
a) La frontera demarcada está entre los hitos fronterizos 16 y 17 los
cuales fueron emplazados por la Misión del Coronel Sir T. Holdich en
1902-3 y tiene alrededor de 65 km. de largo.
Un diagrama del áerea está en el anexo A.
b) La frontera es en la Patagonia, en las laderas este de los Andes y
su elevación varía entre los 200 y 2000 metros. El campo consiste en
montañas y sierras cortadas por valles empinados y boscosos. Los valles
de la mitad norte están habitados en parte, no así la mitad sur que
está deshabitada. El acceso a la mayoría de las partes sólo es posible
en helicóptero o a caballo.
c) La demarcación fue realizada durante el verano del Hemisferio Sur.
El clima fue muy variable con frecuentes nubes bajas y lluvias fuertes,
pero ocasionalmente soleado. El viento fue frecuentemente muy fuerte.
Hubo algo de nieve en las tierras altas, pero generalmente no era lo
suficientemente espesa como para interferir el trabajo. El promedio de
la temperatura en los valles era de alrededor de 10 grados C, pero en
las sierras frecuentemente estaba debajo del punto de congelación.
4 - Tareas de la Misión
Las tareas realizadas por la misión y las delegaciones acompañantes fueron las siguientes:
a) Emplazamientos de los hitos fronterizos.
b) Erección de los hitos fronterizos
c) Descripción de los hitos fronterizos incluyendo tomas fotográficas.
d) Fijación de los hitos fronterizos por observación y cálculo.
e) Mapa terminado de 2 km. a ambos lados de la frontera.
Los métodos usados y los resultados están dados en los párrafos de 7 a 13 abajo.
5 - Personal
Los nombres de los miembros de la Misión y del personal que trabajó con
la Misión están en el anexo B, junto con las tareas que ellos
realizaron.
6 - Narración
a) La Misión dejó el Reino Unido el 1 de enero de 1967 y después de
intercambiar ideas en Santiago y Buenos Aires llegaron al área el 8 de
enero de 1967 donde ellos se encontraron con los 2 oficiales de enlace
y su personal. El trabajo comenzó el 9 de enero de 1967 y todo el
trabajo de campo estuvo terminado el 9 de febrero de 1967.
La Misión, los oficiales de enlace y su personal dejaron el área el 11
de febrero de 1967. El trabajo de oficina fue realizado posteriormente
en Buenos Aires y Santiago y algunos documentos originales fueron
puestos a disposición por ambas partes para ser copiados.
La Misión volvió al Reino Unido el 24 de febrero de 1967 y el trabajo de oficina estaba para ese entonces terminado.
b) La Misión tenía su base en Palena, una aldea grande de montaña,
chilena, al lado de la frontera. Los miembros de la Misión, la
delegación chilena y casi todos los miembros de la delegación argentina
vivian allí.
Todas las operaciones fueron dirigidas desde ahí excepto una semana
cuando el cuartel general de la Misión se trasladó a un puesto de
gendarmería argentina en el Lago General Paz, para completar la parte
sur de la frontera.
c) La secuencia de operaciones fue:
1. La partida de reconocimiento (mayor W. D. Rushworter, R. E., con un
representante de cada parte) emplazó hitos fronterizos, determinó los
esquemas trigonométricos requeridos para fijarlos, y asignó la erección
a una u otra parte.
2. La partida de erección de hitos fronterizos de la parte responsable erigió los hitos fronterizos en el lugar elegido.
3. Al mismo tiempo que (2) las partidas de observación (2 agrimensores
de cada parte) realizaban las observaciones necesarias para determinar
la posición geográfica del hito fronterizo.
4. Después de la erección del hito fronterizo, la partida de fotografía
(sargento H. G. Browning, R. E., y el fotógrafo) preparó una
descripción y fotografió el hito fronterizo.
5. Los resultados de la partida de observación fueron pasadas a los
computadores, quienes calcularon las coordenadas de los hitos
fronterizos.
6. Después de emplazar todos los hitos fronterizos fue posible asignar
los números finales y la partida de inscripciones marcó todos los hitos
fronterizos.
7. Mientras tanto los topógrafos controlaban y completaban el mapa 1/50.000, por zonas.
d) Un diario del trabajo preparado por el mayor Rushworter está en el
anexo C1, y un sumario de las fechas en que fueron terminadas las
operaciones está en el anexo C2.
TAREAS
7 - Emplazamientos de hitos fronterizos
a) Los lugares para los hitos fronterizos fueron decididos por el mayor
Rushworter, asistido por un representante de cada parte. Los lugares
para los 10 hitos fronterizos (puntos A hasta J
[*
]) nombrados en el laudo fueron determinados relacionando las fotografías aéreas, incluidas en el laudo, a la tierra.
Donde estos hitos fronterizos fueron ubicados por el laudo en el río
Encuentro fueron neutralizados (erigidos a una distancia y dirección
medidas desde su posición real) y en el caso del punto A 2 hitos
fronterizos fueron erigidos, uno a cada lado del río.
b) Otros hitos fronterizos fueron situados de acuerdo con el párr. 1
(a) en la carta AC 1081/145 del 12 de diciembre de 1966 del Foreign
Office. Estos hitos fronterizos fueron emplazados donde una hulla o
ruta atraviesa la frontera o donde era considerado necesario erigir un
hito fronterizo para definir la frontera.
c) En el anexo D1 hay una descripción de la frontera, incluyendo breves
notas de la posición de cada hito fronterizo erigido y las razones por
las cuales fue elegida esa posición. En el anexo D2 una copia de la
minuta de erección de cada hito fronterizo.
8 - Erección de hitos fronterizos
a) Los hitos fronterizos erigidos eran pilones de hierro recubiertos de concreto, proporcionados igualmente por las 2 partes.
Fueron hechos de acuerdo al diseño que aparece en el anexo 2 del
reglamento de la Comisión Mixta. Donde el hito fronterizo estaba
situado en un cerro apartado y cuyo acceso resultaba dificil se usaba
el tipo más pequeño de hitos fronterizos, indicado en el anexo 4 de la
reglamentación de la Comisión Mixta, pero una placa con el nombre
completo le era agregada.
b) La costumbre de la Comisión Mixta varía, pero frecuentemente una
marca central es erigida primeramente y usada para observaciones. El
pilón erigido después, si esta práctica hubiese sido seguida, se
hubiese ahorrado observación y erección simultáneas.
Por esta razón estaciones satélites (excéntricas) fueron usadas después (ver anexo E2).
Esto hace obvio la necesidad de la marca central mostrada en el diseño
del hito fronterizo, y la marca central fue entonces ubicada arriba de
la base principal de concreto. Después de discusiones, 3 marcas
enterradas como testimonio fueron erigidas en cada hito fronterizo (Las
marcas como testimonio son marcadores de metal colocados en concreto a
una distancia y dirección medidas desde la marca central. Son usados
para reemplazar el hito fronterizo en caso de que éste sea dañado o
destruído).
c) Los pilones, el cemento y otros materiales fueron trasladados por
tierra (en el sur en bote) a depósitos centrales del área que estaba
siendo marcada. Desde allí fueron trasladados en helicópteros a los
sitios de los hitos fronterizos. Las partidas de erección se
trasladaban diariamente en helicópteros o acampaban cerca de los
sitios. Detalles de las técnicas de erección están dadas en el anexo
D4.
d) El sargento Bowning visitó todos los hitos fronterizos y comprobó
que los pilones estuvieran correctamente construidos (todos presentaban
las tuercas apretadas, la placa con el nombre correctamente orientada,
las marcas centrales y las marcas como testimonio en posición
correcta). El mayor Rushworter también llevó a cabo una inspección
final de los hitos fronterizos. Todos estaban firmemente construidos
pero muchos necesitaban pintura para prevenir la corrosión.
e) Los párrafos b a d (arriba) no se aplican al hito fronterizo J en
Cerros de la Virgen, donde fue construido un hito del tipo pequeño
fijado con concreto.
Fue erigido por 2 escaladores, que clasificaron la subida como una
ascención de 4 grado. Los hitos fronterizos y las provisiones debieron
ser llevadas hasta el pie de un precipicio y de ahí fueron subidos con
cuerdas. Las marcas de testimonio, descripción, fotografías e
inscripción no fueron posibles.
9 - Descripción de los hitos fronterizos
a) Este trabajo fue llevado a cabo por el sargento Browning, ayudado
por un fotógrafo y un dibujante. Por cada hito fronterizo fue
necesario:
1. Hacer esquemas del hito fronterizo y su ubicación.
2. Medir la dirección magnética y la distancia de cada marca testimonio.
3. Marcar una aerofotografía con la posición de los hitos fronterizos.
4. Tomar fotografías panorámicas de 360 grados desde el hito fronterizo.
5. Tomar fotografías terrestres y desde helicóptero de los hitos fronterizos.
Estos datos fueron incorporados en un informe descriptivo preparado
especialmente por la Misión, pero basada en el "Monograple" usado por
la Comisión Mixta.
b) Los informes descriptivos completos están en el anexo D3 y las
aerofotografías y las fotografías panorámicas en el anexo R1. Los
negativos de las fotografías panorámicas desde el helicóptero y de
tierra están adjuntos a la primera copia de este informe.
10 - Trabajo de campo trigonométrico
a) De acuerdo con el párr. 2 de la carta del Foreign Office AC 1081/145
del 12 de diciembre de 1966, la posición geográfica de cada hito
fronterizo fue determinada de acuerdo a la triangulación de la Comisión
Mixta, tercer orden de exactitud.
b) Este trabajo fue principalmente logrado por las transversales E. D.
M. (*) pero dos triángulos fueron medidos con los métodos clásicos. Un
diagrama mostrando el trabajo realizado está en el anexo F. Las
observaciones fueron hechas de acuerdo con las instrucciones técnicas
dadas a las 2 partes antes que el trabajo comenzara. Una copia de estas
instrucciones está en el anexo E1. Otros detalles de los métodos usados
están en el anexo E2. Las hojas originales de la observación están en
el anexo M.
c) El trabajo trigonométrico debía terminarse rápidamente. Hasta donde fue posible, los puntos fueron elegidos:
1. En tierra baja de manera que las observaciones se pudieran llevar a cabo con mal tiempo.
2. Donde los helicópteros pudieran aterrizar (la única estación donde
los helicópteros no podían aterrizar fue el Cerro Mera, y éste fue
usado sólo para mediciones angulares).
Por este acuerdo algunos trabajos fueron posibles a no ser que el
tiempo fuera muy malo. Durante los 2 cortos períodos de buen tiempo
todos los esfuerzos fueron concentrados en los lugares altos. En tales
ocasiones las partidas de observación estuvieron 12 horas diarias en el
campo.
(*) E. D. M. es medición electrónica de distancia ej. Telurómetro o Distomat
11 - Trabajo trigonométrico de oficina
a) Todas las observaciones fueron calculadas en Palena y los resultados
satisfactorios, obtenidos antes que la Misión dejara el área.
En general todos los cálculos fueron hechos 3 veces por separado, una
vez por cada computador, y luego aprobados. Un informe sobre los
métodos usados para calcular hecho por el sargento W. G. Anderson, R.
E., está en el anexo G2. Los cálculos originales del sargento Anderson
están en el anexo O2. Las copias del Reino Unido de las observaciones
(ver anexo E2) fueron usadas para sacar copias y éstas, con las
anotaciones del sargento Anderson, están en el anexo N.
b) De acuerdo con el anexo E1, párr. 5a, las mediciones fueron hechas
para comparar EDN con las distancias de la triangulación de la Comisión
Mixta. Un informe sobre este trabajo está en el anexo G1 y los cálculos
están en el anexo O1.
Los factores de escala derivados fueron usados en todos los cálculos.
c) Los cálculos fueron repetidos como comprobación, al regreso de la
Misión al Reino Unido. En el anexo G3 hay un informe de Mr. J. R. Smith
del Geodetic Office, Survey Production Center, R. E., sobre los métodos
usados. Los cálculos están en el anexo O3.
d) Las coordenadas rectangulares provisorias para los hitos fronterizos
hechas al terminar el trabajo de campo están incluidas en el anexo G2.
Las coordenadas rectangulares y geográficas definitivas calculadas en
el Reino Unido para todos los hitos fronterizos y los puntos de
triangulación permanentes están incluidos en el anexo G3. En el anexo
G5 están los valores "legales" aceptados los cuales fueron incorporados
en las minutas de Erección y en las Descripciones (anexo E1 párr. 5 i
3). En el anexo G4 están resumiendo las de
todas las cifras usadas, sacadas de los cálculos de campo.
12 - Terminación y perfeccionamiento del mapa
a) Examen de campo del mapa 1/50.000 (*) fue llevado a cabo por pares
de topógrafos uno de cada parte. El área a cubrir era 2 km. a cada lado
de la frontera y esta zona estaba divida en 6 zonas numeradas de I a VI
(ver anexo A). Las zonas de I a IV eran sistemáticamente recorridas por
los topógrafos, en parte en helicópteros pero generalmente a caballo,
desde los campamentos de las zonas. El trabajo fue hecho de acuerdo con
el anexo El párr. 6b. Otras instrucciones aclaratorias les fueron dadas
a los topógrafos oralmente. Estas instrucciones fueron recopiladas en
un escrito y la copia está en el anexo P4. Los topógrafos hicieron el
trabajo mucho más lentamente de lo esperado en las zonas de I a IV, por
lo cual las zonas V y VI fueron menos detenidamente completadas.
En estas zonas fue verificado que ningún detalle importante faltaría
del mapa.
b) Cuando el trabajo fue revisado en la oficina por la Misión se
encontraron varias correcciones para hacer. Comprobaciones parciales de
campo fueron ejecutadas por miembros de la Misión durante el curso de
otros trabajos. Se encontró que los detalles eran generalmente
correctos. Durante este trabajo el mapa fue estudiado y un informe
sobre el mapa está en el anexo P5. Este informe demuestra que el
detalle sobre el mapa es exacto. El trabajo del topógrafo estaba
combinado en un calco de sumas y restas (las hojas de campo y la copia
de sumas y restas están en el anexo p1). Estas sumas y restas fueron
aplicadas al mapa para producir una edición final del mapa de una sola
hoja. Que es lo suficientemente exacta y completa como para mostrar o
indicar la línea de frontera. Una copia de la edición final del mapa
está en el anexo D5 al final de este informe.
c) Al oficial de enlace de cada parte se le pidió que proporcionara los
nombres de los accidentes geográficos de su país. Estos nombres fueron
reunidos y concretados en un calco para terminar la edición final. Los
calcos originales están en el anexo P2.
d) Los oficiales de enlace fueron invitados a hacer correcciones,
obtenidas unilateralmente, al mapa en el área exterior de la zona de 2
km. y que perteneciera a su país. La hoja de campo hecha por Chile está
en el anexo P3. Estos datos están incorporados a la edición final.
13 - Descripción de la Frontera
a) La línea de frontera como aparece en el laudo fue trazada en el mapa
por la Misión. La posición de los hitos fronterizos fue trazada de las
coordenadas calculadas. Los hitos fronterizos y la línea de frontera
están incorporados en la edición final del mapa.
b) Una descripción de la frontera con notas explicatorias está incluida en el anexo D1.
ADMINISTRACION
14 - Alojamiento
a) La Misión y prácticamente las 2 delegaciones vivían en Palena en
alojamientos proporcionados por Chile. La Misión tenía un excelente
alojamiento en un pequeño hotel, íntegramente a su disposición. Los
oficiales de enlace y sus delegaciones vivían en la escuela y varias
casas y comían juntos en un comedor central. Una casa servía para
oficinas para la Misión y consistía en cuartos separados para la
oficina de la Misión, la oficina de cálculos, la oficina de dibujos,
depósito del equipo y sala de conferencias. La sala de conferencias era
usada por los topógrafos y otros para trazar y calcular.
b) Desde el 27 de enero al 3 de febrero de 1967 la Misión tuvo su base
en el puesto de gendarmería en la orilla sur del Lago General Paz. El
alojamiento fue proporcionado por la Argentina en el puesto de
gendarmería, en cabañas pertenecientes al aserradero, y en carpas.
Durante este período algunos chilenos vivieron en el puesto de
carabineros en la orilla norte del Lago Palena.
c) Los topógrafos generalmente acampaban en su área de trabajo. Una
partida chilena también acampó al lado del hito fronterizo D1 para
construir 3 hitos fronterizos en el área.
El equipo de campamento fue proporcionado por las 2 partes. El abastecimiento era hecho generalmente en helicóptero.
15 - Transporte
a) El principal medio de transporte era el helicóptero, como dice en el
párr. 16 abajo. Cuando era posible eran usados vehículos para ahorrar
horas de vuelo al helicóptero.
b) El avión proporcionado era usado generalmente para comunicación y
vuelos de abastecimiento, especialmente cuando la división se trasladó
al Lago General Paz.
c) Los caballos eran el medio de transporte más común, pero eran generalmente usados por los topógrafos.
d) Un bote había en el Lago General Paz y Palena. Era usado para
transportar hitos fronterizos y provisiones a través del lago, para
reducir los vuelos del helicóptero.
e) Carros tirados por bueyes eran usados para trasladar hitos
fronterizos junto a los lugares de erección. Para reducir distancia
debían ser transportados en helicópteros.
16 - Helicópteros
a) La Misión fue capaz de terminar sus tareas en menos de 5 semanas
gracias a la generosa asignación de helicópteros. El uso de
helicópteros era vital para cualquier parte del trabajo de la Misión y
la Misión tiene una gran deuda con los pilotos y las cuadrillas de
tierra por su pericia y dedicación.
b) En parte del área norte fue posible usar un helicóptero pero en las
montañas y en el sur se operó de a 2, por cuestiones de seguridad. Se
tomó particular cuidado en el cruce del Lago General Paz-Palena. Todos
los pilotos demostraron gran pericia en aterrizar en lugares
dificultosos, para reducir la distancia de donde tenían que ser
llevadas las provisiones y el equipo. Donde no era posible aterrizar
descargaban el personal y las provisiones por medio de sogas.
Generalmente operaban con tiempo programado. Cuando había buen tiempo,
la demanda de servicios de helicópteros excedía los proporcionados y
fue necesario un rígido control.
c) Los helicópteros cumplieron arriba de 200 horas de vuelo durante las 5 semanas de permanencia de la Misión en el campo.
17 - Equipo
a) Equipo técnico para agrimensura fue proporcionado por las 2 partes.
Wild T2 teodolitos fueron usados para todas las mediciones de ángulos.
Para E. D. M. fueron provistos un juego de Wild Distomat DL 50 y un
juego de Tellurometer MRA 3. El Distomat se usó más que el Tellurometer
porque era más simple de usar en lomas escarpadas (hasta 20 grados). La
mayor ventaja del Tellurometer es que es más liviano y más compacto que
el Distomat, pero éste generalmente no representaba ninguna ventaja
porque el equipo era trasladado en helicóptero. Todo el equipo
necesario estaba disponible cuando era requerido.
b) El equipo de oficina (incluyendo una máquina de sacar fotocopias),
el equipo de dibujo y el laboratorio de fotografía fue proporcionado en
Palena.
18 - Comunicaciones
a) Fue posible la comunicación cablegráfica entre los 2 países a través
de los canales oficiales pero no fue necesario ningún mensaje de
urgencia. La comunicación por correo también fue posible, a pesar que
estaba sujeta a considerables retrasos si había mal tiempo.
b) Radios portátiles fueron usadas por las partidas de observación,
para hablar una con otra y ocasionalmente para llamar helicóptero.
Las redes de radio de gendarmería y carabineros fueron usadas para pasar mensajes.
19 - Vinculación con la población local
La Misión fue muy bien recibida por los residentes en ambos lados de la frontera y recibió la ayuda necesaria de ellos.
Los carabineros en Chile y gendarmería en la Argentina también prestaron su cooperación y ayudaron a la Misión de muchas maneras
20 - Precauciones de seguridad
a) Considerando el continuo uso de helicópteros y explosivos y el
transporte de cargas pesadas a través de montañas dificultosas, la
ausencia de accidentes habla muy bien de la pericia y sentido común de
cada uno de los que tomaron parte.
b) Instrucciones especiales fueron dadas por cualquier emergencia
cuando se acampaba y cuando se cruzó el Lago General Paz-Palena.
CONCULSION
21 - Cooperación
Es evidente que la exitosa culminación del trabajo de la Misión se debe
en gran parte a la cooperación de todos. El mayor Rushworter expresó su
gratitud a los jefes de las 2 delegaciones por la excelente ayuda que
le dieron y por la forma en que trabajaron para poder lograr los
objetivos de la Misión. El tambien grabó su apreciación por la forma en
que todos los miembros de las 2 delegaciones trabajaron largas horas a
menudo en malas condiciones con buen humor y fortaleza.
Firma
Brigadier,
Director de Levantamientos Militares
B. STG. IRWIN
ANEXO D1
Una descripción de la frontera con notas de los hitos fronterizos
1 - Números de los hitos fronterizos
A través de este informe se usaron los números provisorios de los hitos
fronterizos, como se usaron durante las operaciones de la Misión. Los
números definitivos fueron publicados apenas se terminaron de ubicar
los hitos fronterizos.
El equivalente entre estos 2 grupos de números es el siguiente:
Números Provisorios
|
Números Definitivos
|
ZI
|
VII - 2V
|
Z2
|
VII - 2W
|
A1
|
VII - 2T
|
A2
|
VII - 2U
|
B
|
VII - 2S
|
B1
|
VII - 2R
|
C
|
VII - 2Q
|
D
|
VII - 2P
|
D1
|
VII - 2N
|
E
|
VII - 2M
|
F
|
VII - 2L
|
G
|
VII - 2K
|
G1
|
VII - 2J
|
H
|
VII - 2H
|
I
|
VII - 2G
|
J
|
VII - 2F
|
K
|
VII - 2E
|
L
|
VII - 2D
|
L1
|
VII - 2C
|
L2
|
VII - 2B
|
M
|
VII - 2A
|
2 - Descripción de la frontera
Desde el hito fronterizo 16 en la margen norte del río Palena, la
frontera atraviesa el Palena hacia la boca del río Encuentro. Luego
viene el thalweg del Encuentro a lo largo de 4,5 km. hasta el vado
donde lo cruza la ruta Palena-Corcovado.
Aquí 2 hitos fronterizos el Z1 y Z2 fueron erigidos a lo largo del
camino a ambos lados del río con la distancia hasta el thalweg grabada
en cada uno. Los 2 están en tierra firme a los costados del río y son
adicionales a los puntos especificados en el laudo. La frontera
continúa hacia el sur a lo largo del thalweg del Encuentro 3,5 km.
hasta la confluencia, calificada en el laudo como punto A. No hay hito
fronterizo en el punto A pero este punto se encuentra en línea recta
entre los hitos fronterizos A1 y A2 en los cuales está grabada la
distancia hasta el thalweg, a lo largo de la línea que une los hitos
fronterizos. Estos están situados en el único pedazo de tierra
razonablemente firme que está cerca de la Confluencia, pero ninguno
está completamente a salvo de destrucción si hubiese un gran cambio en
el curso del río. Desde la Confluencia la frontera continúa hacia el
este a lo largo del thalweg del Encuentro por alrededor de 16 km. hasta
el punto B indicado en el laudo. Este punto está marcado por el hito
fronterizo situado a 17 m hacia el este. Está situado al pie de un
valle escarpado, y muy arbolado. La distancia y dirección de la
frontera están marcadas en el hito fronterizo. El thalweg del Encuentro
está generalmente bien definido y ha sido indicado en la edición final
del mapa 1/50.000.
Desde el punto B la frontera prosigue generalmente hacia el oeste en
una línea recta por más o menos 0,5 km. al hito fronterizo B1,
adicional en el laudo. Está situado en una suave elevación en el lado
sur de la pequeña laguna mencionada en el laudo y ayuda a definir la
frontera entre los puntos B y C. Desde el hito fronterizo B1 la
frontera aún prosigue generalmente hacia el oeste por una línea recta
por más o menos 1 km. al hito fronterizo C, que está en el punto C del
laudo. Es un pico pequeño bien definido, que marca claramente dónde la
frontera se une la divisoria de aguas. La frontera sigue la divisoria
de aguas del lugar, que está muy bien definida por más o menos 2 km.
sur al hito fronterizo D, en el punto D del laudo en una colina muy
prominente, y escarpada, de cima plana, en el lugar donde 2 divisorias
de agua se dividen. Marca claramente dónde la frontera dobla al oeste.
Desde el punto D, la frontera sigue la divisoria de aguas, que está
bien definida excepto inmediatamente al oeste del punto D. Aquí el hito
D1, que es adicional en el laudo, ha sido colocado en una pequeña
colina en el paso entre el Arroyo López y el Valle Norte. Está situado
más o menos 1 km. al oeste del punto D y marca la frontera en una ruta
frecuentemente utilizada. La frontera prosigue hacia el oeste por 5 km.
hasta el hito E, en el punto E del laudo, que es un punto dominante en
una colina de cima plana.
Marca claramente donde la frontera dobla al sur nuevamente. Una
estación trigonométrica permanente (Cerro Las Lajas) ha sido erigida
por la Misión Demarcadora cerca del hito E para facilitar cualquier
mensura del área. Desde el punto E la frontera sigue una divisoria de
aguas bien definida hacia el sur por más o menos 2 km. al hito F en el
punto F del laudo. De allí la frontera dobla al oeste y sigue la
divisoria de aguas que no está claramente definida por el primer km.
desde F, pero se define bien al ascender al punto G en la cima de una
pequeña colina justo al este del río Engaño.
El río Engaño es un accidente muy importante, que cruza la frontera con
una huella muy transitada a su margen. Los puntos G y H del laudo no se
ven desde esta huella donde cruza la frontera. El oficial a cargo de la
Misión Demarcadora consideró necesario la erección de los hitos G y H
donde serían visibles desde la huella.
El hito G se colocó en la divisoria de aguas local a más o menos 300 m.
al sur del punto G. El hito H se colocó a más o menos 110 m. al norte
del punto H del laudo. Estos 2 hitos, están a pocos metros de la línea
recta entre los puntos G y H del laudo. Otro hito fronterizo, el G1,
adicional en el laudo, se erigió a lo largo de la huella en el valle
del Engaño, en la línea recta entre G y H. La erección de G y H en las
diferentes posiciones de los puntos G y H del laudo produjo una pequeña
revisión de la línea frontera entre los puntos G y H del laudo y los
puntos H e I. Desde el punto G del
laudo la frontera sigue ahora la divisoria de aguas local, hacia el sur
por más o menos 300 m. hasta el hito G. De allí prosigue al sur en
línea recta por más o menos 1,2 km. hasta el hito H, pasante por G1.
Desde el hito H la frontera sigue en línea recta al sudoeste por más o
menos 3,5 km. hasta el hito I, en el punto I del laudo. El oficial
enlace de Chile llamó la atención al oficial a cargo de la Misión
Demarcatoria en esta revisión, pero el oficial decidió que estaba en
los términos del párr. 8 del laudo. Desde el hito I la frontera sigue
una divisoria de aguas local bien definida, hacia el sur por más o
menos 2 km. hasta el hito J, en el punto J del laudo, situada en un
pináculo rocoso del Cerro de la Virgen. Este es un pico de montaña muy
prominente, cuyo acceso es muy difícil.
Desde el hito J la frontera sigue la divisoria de aguas local
generalmente hacia el sur, por 4 km. hasta el hito K, adicional en el
laudo. Está situado en una colina donde la frontera cruza el paso entre
el Valle Hondo y el Arroyo Matreras. Las partes señalaron que este paso
no se usa ahora, pero un hito ha sido erigido en caso de que se
volviese a usar. La división de aguas local en los alrededores del hito
K no se sigue fácilmente, pero está marcada en la edición final del
mapa 1/50.000.
Desde el hito K la frontera prosigue al sur por 7 km. a lo largo de una
divisoria de aguas bien definida al hito L. y luego al este,
generalmente, a través del hito L1 al hito L2. Los hitos L, L1 y L2 son
adicionales en el laudo.
El hito L1 está en una roca en el centro del área plana y pantanosa que
forma el paso entre el Valle Hondo y el Arroyo Siberia. El hito L y L2
están en las colinas al oeste y al este, respectivamente del hito L1.
El paso está frecuentemente usado. Debido a que el área es plana,
líneas de niveles se extendieron a través del paso para descubrir la
posición de la divisoria de aguas.
Los resultados están en anexo Q y la correcta línea divisoria de aguas
está señalada en la edición final del mapa 1/50.000. Desde el hito L2
la frontera sigue al sur generalmente y al este a lo largo de la
divisoria de aguas local bien definida, al hito M, que es adicional en
el laudo. El hito M está más o menos a 1,5 km. norte del hito 17, en
las laderas de las montañas que están en el Lago General Paz-Palena,
justo sobre la línea de árboles. Entre el hito M y el 17 la frontera
sigue la divisoria de aguas local. El suelo aquí es muy escarpado,
quebrado y muy arbolado, y hubiese sido posible demarcarlo en detalle
solamente quedándose en el área por un período desproporcionado. Desde
que ambas partes no han estado disputándose esta extensión de terreno,
se indicó en la edición final del mapa 1/50.000 como no identificado en
el suelo.