LIMITES FRONTERA ARGENTINO - CHILENA

LEY N° 17.807

Apruébase la Demarcación comprendida entre los Hitos 16 y 17, tal como se determinara en el Laudo dictado por Su Majestad la Reina Isabel el 9/12/66.

Buenos Aires, 12 de julio de 1968.

En uso de las atribuciones conferidas por el artículo 5° conferidas por el Artículo 5° del Estatuto de la Revolución Argentina,

El Presidente de la Nación Argentina, Sanciona y Promulga con fuerza de

Ley:


Artículo 1° - Apruébase la demarcación del curso de la frontera argentino-chilena ejecutada y documentada según lo establecido para el sector comprendido entre los Hitos 16 y 17, tal como fuera determinado por el laudo dictado por Su Majestad la reina Isabel II el día 9 de diciembre de 1966.

Artículo 2° - Apruébanse los valores definitivos de las coordenadas rectangulares, geográficas y elevaciones (alturas), de cada uno de los hitos fronterizos colocados en el sector demarcado, conforme a lo establecido en el Informe del Director de Levantamientos Militares del Ministerio de Defensa del Reino Unido de Gran Bretaña, cuyos fundamentos coinciden con los valores obtenidos por la comisión argentina que intervino en dicha demarcación.

Artículo 3° - Comuníquese, publíquese, dése a la Dirección Nacional del Registro Oficial y archívese.

Onganía. - Nicanor E. Costa Méndez.


FRONTERA ARGENTINO-CHILENA: LAUDO DE 1966

INFORME DEL TRABAJO DE LA MISIÓN DEMARCADORA, 1 DE ENERO DE 1967 - 25 DE FEBRERO DE 1967

INDICE (*)

Parágrafo
Tema
Anexos
correspondientes

Indice de anexos PARTE I (*)
                            PARTE II (*)

GENERALIDADES
1-
Antecedentes de la demarcación

2-
Preparativos

3-
Características del área........................................
A
4-
Tareas de la misión

5-
Personal................................................................
B
6-
Narración...............................................................
C

TAREAS (*)

7-
Emplazamientos de hitos fronterizos....................
D1, D2
8-
Erección de hitos fronterizos.................................
D4
9-
Descripción de hitos fronterizos............................
D3, R1
10-
Trabajo de campo trigonométrico..........................
E, F, M, R2, R3
11-
Trabajo trigonométrico de oficina..........................
G, N, O.
12-
Perfeccionamiento y terminación del mapa...........
D5, P
13-
Descripción de la frontera.....................................
D1

ADMINISTRACION (*)

14-
Alojamientos

15-
Transporte

16-
Helicópteros

17-
Equipo

18-
Comunicaciones

19-
Vinculación con la población local

20-
Precauciones deseguridad


CONCLUSION

21-
Cooperación


(*) Los textos señalados con un asterisco se transcriben a continuación. Los demás podrán consultarse en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto.

ANEXOS

Parte I

(Copias de los anexos registrados en la Parte I están includios en todas las copias del informe)

A- Diagrama del sector comprendido entre el hito fronterizo 16 y el hito fronterizo 17. Localización de los hitos fronterizos en los mapas terminados de las zonas

B- Lista del personal

C- Diario
    C1 Diario del progreso del trabajo
    C2 Sumario de las fechas de terminación de diversas tareas

D- Descripción de la frontera
    D1 Una descripción de la frontera con notas de los hitos fronterizos (*)
    D2 Minuta de la erección de los hitos fronterios
    D3 Descripción
    D4 Técnicas usadas en la erección de los hitos fronterizos
    D5 Edición final del mapa 1/50.000 (en el sobre de la contratapa)

E- Métodos técnicos
    E1 Instrucciones técnicas
    E2 Diversas técnicas usadas en la medición de la tierra

F- Triangulación y diagrama transversal

G- Cálculos
    G1 Informe de ajuste de escala
    G2 Informe de cálculos de campo
    G3 Informe de los cálculos definitivos
    G4 Error de cierre de los valores
    G5 Valor legal de las coordenadas de los hitos fronterizos

PARTE II

(a los anexos registrados en la Parte II se lesha dado solamente una distribución limitada)

M- Observaciones originales
    M1 Distomat
    M2 Telurómetro
    M3 Angulos

N- Copias anotadas de las observaciones originales
    N1 Distomat
    N2 Telurómetro
    N3 Angulos

O- Cálculos
    O1 Cálculo de ajustes deescala
    O2 Cálculos de campo realizados por la misión
    O3 Cálulos definitivos por el Survey Production Centre, Reino Unido

P- Perfeccionamiento y terminación delmapa
    P1 Copia de agregados y supresiones y hoja de campo dentro de la zona de 2 km. (6 copias)
    P2 Copia de nombres y hoja de nombres originales parala edición final (4 copias)
    P3 Detalle adicional proporcionado por Chile (2 copias)
    P4 Instrucciones técnicas de la terminación del mapa
    P5 Informe del mapa 1/50.000 publicado por la Corte de Arbitraje

Q- Tareas varias
    Q1 Determinación de la divisoria de las aguas en el hito fronterizo L1
    Q2 Localización del thalweg en los hitos fronterizos A1 y A2
    Q3 Localización del thalweg en los hitos fronterizos Z1 y Z2

R- Descripciones
    R1 Fotografías de los hitos fronterizos (aéreas y panorámicas)
    R2 Descripciones de los puntos trigonométricos erigidos por la misión demarcadora
    R3 Fotografias de los puntos trigonométricos (aéreas y panorámicas)

GENERALIDADES

1. - Antecedentes para la demarcación

El 9 de diciembre Su Majestad la reina Isabel II dictó un laudo por el arbitraje de una controversia entre la República Argentina y la República de Chile concerniente a la línea de la frontera en el sector comprendido entre los hitos fronterizos 16 y 17.

En el párrafo 1 de este laudo llamado posteriormente "El laudo de 1966" la línea de frontera fue establecida de la siguiente manera:

"Desde el hito fronterizo 16 en la orilla norte del río Palena, la frontera deberá cruzar el Palena hacia la boca del río Encuentro  deberá luego seguir el Thalweg del Encuentro hacia el punto A (*) en la Confluencia- la frontera deberá entonces doblar hacia el este y seguir el thalweg del Encuentro a lo largo de 16 km. hasta el punto B. La línea deberá luego doblar hacia el oeste y ascender por un pequeño lago hacia la divisoria de las aguas del lugar en el punto C. Desde allí deberá doblar hacia el sur y seguir la divisoria de las aguas del lugar a lo largo de 2 km. hasta el punto D. La frontera deberá entonces doblar al oeste y seguir la divisoria de las aguas del lugar a lo largo de 6 km. hacia el punto E, en los cerros algunas veces conocidos como el Cordón de los Morros. Doblando hacia el sur deberá seguir la divisoria de las aguas del lugar a lo largo de 2 km. hasta el punto F. Deberá entonces doblar hacia el oeste a lo largo de la divisoria de las aguas del lugar hasta el punto G, en la cima de un cerro al este del río Engaño. La frontera deberá proseguir por una línea recta hasta el punto H en un cerro bajo, al oeste del río Engaño y de allí por una línea recta hasta el punto I, en la divisoria de las aguas al norte del Cerro de la Virgen. Doblando hacia el sur deberá seguir la divisoria de las aguas del lugar hasta el punto J en el Cerro de la Virgen. La frontera deberá entonces seguir la divisoria de las aguas del lugar hacia el sur hasta la orilla norte del lago General Paz en el hito fronterizo 17".

Los párrafos 2 a 9 del laudo de 1966 estaban redactados, en los siguientes términos:

"2. Este laudo se ejecutará con la demarcación de la línea fronteriza en el sector comprendido entre los hitos fronterizos 16 y 17 como está establecido en el párrafo 1 (arriba) y por cada una de las partes, considerando aquellos otros pasos que sean necesarios para llevar a cabo el laudo.

3. - El Director de Levantamientos Militares del Ministerio de Defensa del Reino Unido (de aquí en adelante llamado "el Director") está designado como la autoridad responsable de la realización de la demarcación de acuerdo con este laudo y algunas ulteriores directivas que pueden ser dadas por nuestra Secretaría Principal del Estado para los Asuntos Extranjeros. El Director deberá designar una Misión Demarcadora para este propósito.

4. - La Misión Demarcadora deberá estar integrada por:

(i) Un oficial de nuestra fuerza de tierra que deberá estar a cargo de la Misión y (ii) suboficiales y oficiales no comisionados (cuyo número no exceda de 3) de nuestras fuerzas de tierra que sean designados por el Director.

El Director deberá notificar por escrito a los agentes de las partes, los nombres de todos los oficiales y oficiales no comisionados, indicando cuál es el oficial a cargo de la Misión.

5. - Cada una de las partes deberá designar un oficial de enlace para acompañar la Misión y deberán notificar por escrito al Director el nombre de su respectivo oficial.

6. - La lengua oficial de la Misión deberá ser el inglés.

7. - La Misión deberá -siempre que el clima lo permita- comenzar la demarcación de la frontera no más tarde del 7 de enero de 1967. Deberá ordenar su trabajo para completar la demarcación de la frontera durante el verano 1966-1967 del Hemisferio Sur -si el
clima lo permite-.

8. - La Misión deberá construir un hito fronterizo en cada punto mencionado en el párr. 1 de este laudo, o, si no es posible por causa de accidentes geográficos, lo más cerca posible a aquel punto, dentro de una distancia no mayor de 300 m. del punto. Si ocurre algún desplazamiento, la línea de frontera deberá (si es requerido) ser revisada por el oficial a cargo de la Misión para ver si los hitos fronterizos están a distancia reglamentaria. Donde no sea posible erigir el hito en el sitio que le corresponde deberá ser erigido a un costado de ese sitio. En ese caso una inscripción aclaratoria deberá ser hecha en el hito fronterizo.

9. El Director deberá presentar, tan rápido como sea posible una vez terminada la demarcación, el informe sobre el trabajo de la Misión de nuestro Gobierno en el Reino Unido. 

El arbitraje tuvo lugar por una controversia que se produjo entre las 2 partes por la interpretación y ejecución de un laudo anterior dictado por Su Majestad el rey Eduardo VII el 20 de noviembre de 1902.

Esta controversia fue presentada para arbitraje al Gobierno del Reino Unido sujeta al Tratado General de Arbitraje entre la República Argentina y la República de Chile firmado en Santiago el 28 de mayo de 1902. De acuerdo con ese tratado el Gobierno del Reino Unido determinó el Acuerdo para el Arbitraje (compromiso) para el 1 de abril de 1965.

En el art. IX de este acuerdo (llamado posteriormente "El compromiso") decía lo siguiente:

"El laudo deberá establecer por quién, en qué forma y el tiempo dentro del cual deberá ser ejecutado, incluyendo cualquier demarcación, que el laudo pueda ordenar, y la Corte de Arbitraje no estará en functus officio hasta que haya aprobado toda demarcación y haya notificado al gobierno de Su Majestad que en la opinión de la Corte de Arbitraje el laudo ha sido ejecutado".

De acuerdo con el art. IX del compromiso se hicieron algunos arreglos técnicos, y administrativos para la demarcación, antes de la realización del laudo de 1966.

Las instrucciones normales para mí estaban, no obstante, expresadas en los párrs. 2 a 9 del laudo de 1966 (ver arriba) y también en la carta AC 1081/145 del Foreign Office del 12 de diciembre de 1966, el texto de la cual aparece abajo: 

Señor, en cumplimiento del párr. 3 del laudo dictado el 9 de diciembre de 1966 por Su Majestad la reina, por el arbitraje de una controversia entre la República Argentina y la República de Chile y actuando por la Secretaría Principal del Estado de Su Majestad para Asuntos Extranjeros, yo le transmito como Director de  Levantamientos Militares, las siguientes directivas para llevar a cabo la demarcación de la frontera establecida en el párr. 1 del laudo:

1. (a) Además de erigir los hitos fronterizos como dice el párr. 8 del laudo la Misión Demarcadora deberá erigir todos aquellos hitos fronterizos, que el oficial a cargo de la Misión considere necesarios para aclarar la demarcación de la línea de frontera indicada en el párr. 1 del laudo.

Donde no sea posible erigir el hito fronterizo en el lugar preciso, el hito deberá ser erigido a un costado de ese lugar. En ese caso se deberá hacer una inscripción conveniente en el hito fronterizo.

b) Todos los hitos fronterizos deberán ser numerados de sur a norte empezando por el hito fronterizo 17 de la siguiente manera: VII  2A. VII -2B y así sucesivamente.

c) Los hitos fronterizos deben coincidir con los detalles del reglamento de la Comisión Mixta de Límites Argentino-Chilena.

d) De cada hito fronterizo se deberá realizar (i) una minuta de erección; y (ii) una descripción incluyendo fotografías, de los hitos fronterizos y de sus alrededores.

2. La posición de cada hito fronterizo debe estar relacionada con la triangulación realizada por la Comisión Mixta de Límites Argentino-Chilena en el plano del Lago General Paz y el Esperoide Internacional.

Esta medición deberá ejecutarse por métodos trigonométricos al tercer orden de exactitud. El cálculo provisorio de los resultados deberá ser ejecutado por la Misión a medida que el trabajo avance y luego deberá ser verificado por el Director.

3. El Director deberá, como parte del informe que tiene que presentar, de acuerdo con lo que dice el párr. 9 del laudo, los siguientes documentos:

a) Fotografías aéreas en las cuales esté marcada la ubicación de los hitos fronterizos 16 y 17 y de todos los hitos fronterizos erigidos por la Misión.

b) Una copia del mapa 1/50.000 preparado para los propósitos del arbitraje después de una medición aérea hecha conforme el art. VI del Acuerdo de Arbitraje (compromiso) y completado en detalle hasta 2 km. a ambos lados de la línea de la frontera. 

En este mapa deberán estar marcados:

i) La ubicación de los hitos fronterizos 16 y 17 y todos los hitos
fronterizos erigidos por la Misión.

ii) Nombres de los accidentes geográficos que están dentro de los 5 km. a partir de la frontera.

iii) La línea de frontera.

c) Una minuta de erección y una descripción de cada hito  fronterizo, junto con fotografías del hito y sus alrededores.

d) Coordenadas geográficas de todos los hitos fronterizos erigidos por la Misión.

e) Un diagrama mostrando las mediciones tomadas junto con observaciones y cálculos de las mediciones tomadas originalmente.

f) Un diario del progreso del trabajo.

Al Director de Levantamientos Militares,
Ministerio de Defensa,
Avenida Elmwood,
Feltham Middx,
Yo soy, Señor, Su obediente Servidor,
R. H., G. EDMONDS.

(*) La localización del punto A y los subsiguientes se pueden ver en fotografías aéreas incorporadas en el informe de la Corte de Arbitraje.

2 - Preparativos

Los principales preparativos requeridos fueron técnicos y administrativos. En Lancaster House el 26 de setiembre de 1966 se hizo una reunión entre los miembros de mi personal y representantes de las 2 partes. En esta reunión se llegó a un acuerdo respecto a todo lo que necesitaría el personal, alojamiento, transporte, equipos y provisiones. Se arregló el aprovisionamiento y traslado de estos artículos antes de empezar la demarcación.

3 - Características del área

a) La frontera demarcada está entre los hitos fronterizos 16 y 17 los cuales fueron emplazados por la Misión del Coronel Sir T. Holdich en 1902-3 y tiene alrededor de 65 km. de largo.

Un diagrama del áerea está en el anexo A.

b) La frontera es en la Patagonia, en las laderas este de los Andes y su elevación varía entre los 200 y 2000 metros. El campo consiste en montañas y sierras cortadas por valles empinados y boscosos. Los valles de la mitad norte están habitados en parte, no así la mitad sur que está deshabitada. El acceso a la mayoría de las partes sólo es posible en helicóptero o a caballo.

c) La demarcación fue realizada durante el verano del Hemisferio Sur. El clima fue muy variable con frecuentes nubes bajas y lluvias fuertes, pero ocasionalmente soleado. El viento fue frecuentemente muy fuerte. Hubo algo de nieve en las tierras altas, pero generalmente no era lo suficientemente espesa como para interferir el trabajo. El promedio de la temperatura en los valles era de alrededor de 10 grados C, pero en las sierras frecuentemente estaba debajo del punto de congelación.

4 - Tareas de la Misión

Las tareas realizadas por la misión y las delegaciones acompañantes fueron las siguientes:

a) Emplazamientos de los hitos fronterizos.

b) Erección de los hitos fronterizos

c) Descripción de los hitos fronterizos incluyendo tomas  fotográficas.

d) Fijación de los hitos fronterizos por observación y cálculo.

e) Mapa terminado de 2 km. a ambos lados de la frontera.

Los métodos usados y los resultados están dados en los párrafos de 7 a 13 abajo.

5 - Personal

Los nombres de los miembros de la Misión y del personal que trabajó con la Misión están en el anexo B, junto con las tareas que ellos realizaron.

6 - Narración

a) La Misión dejó el Reino Unido el 1 de enero de 1967 y después de intercambiar ideas en Santiago y Buenos Aires llegaron al área el 8 de enero de 1967 donde ellos se encontraron con los 2 oficiales de enlace y su personal. El trabajo comenzó el 9 de enero de 1967 y todo el trabajo de campo estuvo terminado el 9 de febrero de 1967.

La Misión, los oficiales de enlace y su personal dejaron el área el 11 de febrero de 1967. El trabajo de oficina fue realizado posteriormente en Buenos Aires y Santiago y algunos documentos originales fueron puestos a disposición por ambas partes para ser copiados.

La Misión volvió al Reino Unido el 24 de febrero de 1967 y el trabajo de oficina estaba para ese entonces terminado. 

b) La Misión tenía su base en Palena, una aldea grande de montaña, chilena, al lado de la frontera. Los miembros de la Misión, la delegación chilena y casi todos los miembros de la delegación argentina vivian allí.

Todas las operaciones fueron dirigidas desde ahí excepto una semana cuando el cuartel general de la Misión se trasladó a un puesto de gendarmería argentina en el Lago General Paz, para completar la parte sur de la frontera.

c) La secuencia de operaciones fue:

1. La partida de reconocimiento (mayor W. D. Rushworter, R. E., con un representante de cada parte) emplazó hitos fronterizos, determinó los esquemas trigonométricos requeridos para fijarlos, y asignó la erección a una u otra parte.

2. La partida de erección de hitos fronterizos de la parte responsable erigió los hitos fronterizos en el lugar elegido. 

3. Al mismo tiempo que (2) las partidas de observación (2 agrimensores de cada parte) realizaban las observaciones necesarias para determinar la posición geográfica del hito fronterizo.

4. Después de la erección del hito fronterizo, la partida de fotografía (sargento H. G. Browning, R. E., y el fotógrafo) preparó una descripción y fotografió el hito fronterizo.

5. Los resultados de la partida de observación fueron pasadas a los computadores, quienes calcularon las coordenadas de los hitos fronterizos.

6. Después de emplazar todos los hitos fronterizos fue posible asignar los números finales y la partida de inscripciones marcó todos los hitos fronterizos.

7. Mientras tanto los topógrafos controlaban y completaban el mapa 1/50.000, por zonas.

d) Un diario del trabajo preparado por el mayor Rushworter está en el anexo C1, y un sumario de las fechas en que fueron terminadas las operaciones está en el anexo C2.

TAREAS

7 - Emplazamientos de hitos fronterizos

a) Los lugares para los hitos fronterizos fueron decididos por el mayor Rushworter, asistido por un representante de cada parte. Los lugares para los 10 hitos fronterizos (puntos A hasta J [*]) nombrados en el laudo fueron determinados relacionando las fotografías aéreas, incluidas en el laudo, a la tierra.

Donde estos hitos fronterizos fueron ubicados por el laudo en el río Encuentro fueron neutralizados (erigidos a una distancia y dirección medidas desde su posición real) y en el caso del punto A 2 hitos fronterizos fueron erigidos, uno a cada lado del río.

b) Otros hitos fronterizos fueron situados de acuerdo con el párr. 1 (a) en la carta AC 1081/145 del 12 de diciembre de 1966 del Foreign Office. Estos hitos fronterizos fueron emplazados donde una hulla o ruta atraviesa la frontera o donde era considerado necesario erigir un hito fronterizo para definir la frontera.

c) En el anexo D1 hay una descripción de la frontera, incluyendo breves notas de la posición de cada hito fronterizo erigido y las razones por las cuales fue elegida esa posición. En el anexo D2 una copia de la minuta de erección de cada hito fronterizo.

8 - Erección de hitos fronterizos

a) Los hitos fronterizos erigidos eran pilones de hierro recubiertos de concreto, proporcionados igualmente por las 2 partes.

Fueron hechos de acuerdo al diseño que aparece en el anexo 2 del reglamento de la Comisión Mixta. Donde el hito fronterizo estaba situado en un cerro apartado y cuyo acceso resultaba dificil se usaba el tipo más pequeño de hitos fronterizos, indicado en el anexo 4 de la reglamentación de la Comisión Mixta, pero una placa con el nombre completo le era agregada.

b) La costumbre de la Comisión Mixta varía, pero frecuentemente una marca central es erigida primeramente y usada para observaciones. El pilón erigido después, si esta práctica hubiese sido seguida, se hubiese ahorrado observación y erección simultáneas.

Por esta razón estaciones satélites (excéntricas) fueron usadas después (ver anexo E2).

Esto hace obvio la necesidad de la marca central mostrada en el diseño del hito fronterizo, y la marca central fue entonces ubicada arriba de la base principal de concreto. Después de discusiones, 3 marcas enterradas como testimonio fueron erigidas en cada hito fronterizo (Las marcas como testimonio son marcadores de metal colocados en concreto a una distancia y dirección medidas desde la marca central. Son usados para reemplazar el hito fronterizo en caso de que éste sea dañado o destruído).

c) Los pilones, el cemento y otros materiales fueron trasladados por tierra (en el sur en bote) a depósitos centrales del área que estaba siendo marcada. Desde allí fueron trasladados en helicópteros a los sitios de los hitos fronterizos. Las partidas de erección se trasladaban diariamente en helicópteros o acampaban cerca de los sitios. Detalles de las técnicas de erección están dadas en el anexo D4.

d) El sargento Bowning visitó todos los hitos fronterizos y comprobó que los pilones estuvieran correctamente construidos (todos presentaban las tuercas apretadas, la placa con el nombre correctamente orientada, las marcas centrales y las marcas como testimonio en posición correcta). El mayor Rushworter también llevó a cabo una inspección final de los hitos fronterizos. Todos estaban firmemente construidos pero muchos necesitaban pintura para prevenir la corrosión.

e) Los párrafos b a d (arriba) no se aplican al hito fronterizo J en Cerros de la Virgen, donde fue construido un hito del tipo pequeño fijado con concreto.

Fue erigido por 2 escaladores, que clasificaron la subida como una ascención de 4 grado. Los hitos fronterizos y las provisiones debieron ser llevadas hasta el pie de un precipicio y de ahí fueron subidos con cuerdas. Las marcas de testimonio, descripción, fotografías e inscripción no fueron posibles.

9 - Descripción de los hitos fronterizos

a) Este trabajo fue llevado a cabo por el sargento Browning, ayudado por un fotógrafo y un dibujante. Por cada hito fronterizo fue necesario:

1. Hacer esquemas del hito fronterizo y su ubicación.

2. Medir la dirección magnética y la distancia de cada marca testimonio.

3. Marcar una aerofotografía con la posición de los hitos fronterizos.

4. Tomar fotografías panorámicas de 360 grados desde el hito fronterizo.

5. Tomar fotografías terrestres y desde helicóptero de los hitos fronterizos.

Estos datos fueron incorporados en un informe descriptivo preparado especialmente por la Misión, pero basada en el "Monograple" usado por la Comisión Mixta.

b) Los informes descriptivos completos están en el anexo D3 y las aerofotografías y las fotografías panorámicas en el anexo R1. Los negativos de las fotografías panorámicas desde el helicóptero y de tierra están adjuntos a la primera copia de este informe.

10 - Trabajo de campo trigonométrico

a) De acuerdo con el párr. 2 de la carta del Foreign Office AC 1081/145 del 12 de diciembre de 1966, la posición geográfica de cada hito fronterizo fue determinada de acuerdo a la triangulación de la Comisión Mixta, tercer orden de exactitud.

b) Este trabajo fue principalmente logrado por las transversales E. D. M. (*) pero dos triángulos fueron medidos con los métodos clásicos. Un diagrama mostrando el trabajo realizado está en el anexo F. Las observaciones fueron hechas de acuerdo con las instrucciones técnicas dadas a las 2 partes antes que el trabajo comenzara. Una copia de estas instrucciones está en el anexo E1. Otros detalles de los métodos usados están en el anexo E2. Las hojas originales de la observación están en el anexo M.

c) El trabajo trigonométrico debía terminarse rápidamente. Hasta donde fue posible, los puntos fueron elegidos: 

1. En tierra baja de manera que las observaciones se pudieran llevar a cabo con mal tiempo.

2. Donde los helicópteros pudieran aterrizar (la única estación donde los helicópteros no podían aterrizar fue el Cerro Mera, y éste fue usado sólo para mediciones angulares). 

Por este acuerdo algunos trabajos fueron posibles a no ser que el tiempo fuera muy malo. Durante los 2 cortos períodos de buen tiempo todos los esfuerzos fueron concentrados en los lugares altos. En tales ocasiones las partidas de observación estuvieron 12 horas diarias en el campo.

(*) E. D. M. es medición electrónica de distancia ej. Telurómetro o Distomat

11 - Trabajo trigonométrico de oficina

a) Todas las observaciones fueron calculadas en Palena y los resultados satisfactorios, obtenidos antes que la Misión dejara el área.

En general todos los cálculos fueron hechos 3 veces por separado, una vez por cada computador, y luego aprobados. Un informe sobre los métodos usados para calcular hecho por el sargento W. G. Anderson, R. E., está en el anexo G2. Los cálculos originales del sargento Anderson están en el anexo O2. Las copias del Reino Unido de las observaciones (ver anexo E2) fueron usadas para sacar copias y éstas, con las anotaciones del sargento Anderson, están en el anexo N.
 
b) De acuerdo con el anexo E1, párr. 5a, las mediciones fueron hechas para comparar EDN con las distancias de la triangulación de la Comisión Mixta. Un informe sobre este trabajo está en el anexo G1 y los cálculos están en el anexo O1.

Los factores de escala derivados fueron usados en todos los cálculos.

c) Los cálculos fueron repetidos como comprobación, al regreso de la Misión al Reino Unido. En el anexo G3 hay un informe de Mr. J. R. Smith del Geodetic Office, Survey Production Center, R. E., sobre los métodos usados. Los cálculos están en el anexo O3.

d) Las coordenadas rectangulares provisorias para los hitos fronterizos hechas al terminar el trabajo de campo están incluidas en el anexo G2.

Las coordenadas rectangulares y geográficas definitivas calculadas en el Reino Unido para todos los hitos fronterizos y los puntos de triangulación permanentes están incluidos en el anexo G3. En el anexo G5 están los valores "legales" aceptados los cuales fueron incorporados en las minutas de Erección y en las Descripciones (anexo E1 párr. 5 i 3). En el anexo G4 están resumiendo las de
todas las cifras usadas, sacadas de los cálculos de campo.

12 - Terminación y perfeccionamiento del mapa

a) Examen de campo del mapa 1/50.000 (*) fue llevado a cabo por pares de topógrafos uno de cada parte. El área a cubrir era 2 km. a cada lado de la frontera y esta zona estaba divida en 6 zonas numeradas de I a VI (ver anexo A). Las zonas de I a IV eran sistemáticamente recorridas por los topógrafos, en parte en helicópteros pero generalmente a caballo, desde los campamentos de las zonas. El trabajo fue hecho de acuerdo con el anexo El párr. 6b. Otras instrucciones aclaratorias les fueron dadas a los topógrafos oralmente. Estas instrucciones fueron recopiladas en un escrito y la copia está en el anexo P4. Los topógrafos hicieron el trabajo mucho más lentamente de lo esperado en las zonas de I a IV, por lo cual las zonas V y VI fueron menos detenidamente  completadas. En estas zonas fue verificado que ningún detalle importante faltaría del mapa.

b) Cuando el trabajo fue revisado en la oficina por la Misión se encontraron varias correcciones para hacer. Comprobaciones parciales de campo fueron ejecutadas por miembros de la Misión durante el curso de otros trabajos. Se encontró que los detalles eran generalmente correctos. Durante este trabajo el mapa fue estudiado y un informe sobre el mapa está en el anexo P5. Este informe demuestra que el detalle sobre el mapa es exacto. El trabajo del topógrafo estaba combinado en un calco de sumas y restas (las hojas de campo y la copia de sumas y restas están en el anexo p1). Estas sumas y restas fueron aplicadas al mapa para producir una edición final del mapa de una sola hoja. Que es lo suficientemente exacta y completa como para mostrar o indicar la línea de frontera. Una copia de la edición final del mapa está en el anexo D5 al final de este informe.

c) Al oficial de enlace de cada parte se le pidió que proporcionara los nombres de los accidentes geográficos de su país. Estos nombres fueron reunidos y concretados en un calco para terminar la edición final. Los calcos originales están en el anexo P2.

d) Los oficiales de enlace fueron invitados a hacer correcciones, obtenidas unilateralmente, al mapa en el área exterior de la zona de 2 km. y que perteneciera a su país. La hoja de campo hecha por Chile está en el anexo P3. Estos datos están incorporados a la edición final.

13 - Descripción de la Frontera

a) La línea de frontera como aparece en el laudo fue trazada en el mapa por la Misión. La posición de los hitos fronterizos fue trazada de las coordenadas calculadas. Los hitos fronterizos y la línea de frontera están incorporados en la edición final del mapa.

b) Una descripción de la frontera con notas explicatorias está incluida en el anexo D1.

ADMINISTRACION

14 - Alojamiento

a) La Misión y prácticamente las 2 delegaciones vivían en Palena en alojamientos proporcionados por Chile. La Misión tenía un excelente alojamiento en un pequeño hotel, íntegramente a su disposición. Los oficiales de enlace y sus delegaciones vivían en la escuela y varias casas y comían juntos en un comedor central. Una casa servía para oficinas para la Misión y consistía en cuartos separados para la oficina de la Misión, la oficina de cálculos, la oficina de dibujos, depósito del equipo y sala de conferencias. La sala de conferencias era usada por los topógrafos y otros para trazar y calcular.

b) Desde el 27 de enero al 3 de febrero de 1967 la Misión tuvo su base en el puesto de gendarmería en la orilla sur del Lago General Paz. El alojamiento fue proporcionado por la Argentina en el puesto de gendarmería, en cabañas pertenecientes al aserradero, y en carpas. Durante este período algunos chilenos vivieron en el puesto de carabineros en la orilla norte del Lago Palena.

c) Los topógrafos generalmente acampaban en su área de trabajo. Una partida chilena también acampó al lado del hito fronterizo D1 para construir 3 hitos fronterizos en el área.

El equipo de campamento fue proporcionado por las 2 partes. El abastecimiento era hecho generalmente en helicóptero.

15 - Transporte

a) El principal medio de transporte era el helicóptero, como dice en el párr. 16 abajo. Cuando era posible eran usados vehículos para ahorrar horas de vuelo al helicóptero.

b) El avión proporcionado era usado generalmente para comunicación y vuelos de abastecimiento, especialmente cuando la división se trasladó al Lago General Paz.

c) Los caballos eran el medio de transporte más común, pero eran generalmente usados por los topógrafos.

d) Un bote había en el Lago General Paz y Palena. Era usado para transportar hitos fronterizos y provisiones a través del lago, para reducir los vuelos del helicóptero.

e) Carros tirados por bueyes eran usados para trasladar hitos fronterizos junto a los lugares de erección. Para reducir distancia debían ser transportados en helicópteros.

16 - Helicópteros

a) La Misión fue capaz de terminar sus tareas en menos de 5 semanas gracias a la generosa asignación de helicópteros. El uso de helicópteros era vital para cualquier parte del trabajo de la Misión y la Misión tiene una gran deuda con los pilotos y las cuadrillas de tierra por su pericia y dedicación.
b) En parte del área norte fue posible usar un helicóptero pero en las montañas y en el sur se operó de a 2, por cuestiones de seguridad. Se tomó particular cuidado en el cruce del Lago General Paz-Palena. Todos los pilotos demostraron gran pericia en aterrizar en lugares dificultosos, para reducir la distancia de donde tenían que ser llevadas las provisiones y el equipo. Donde no era posible aterrizar descargaban el personal y las provisiones por medio de sogas. Generalmente operaban con tiempo programado. Cuando había buen tiempo, la demanda de servicios de helicópteros excedía los proporcionados y fue necesario un rígido control.

c) Los helicópteros cumplieron arriba de 200 horas de vuelo durante las 5 semanas de permanencia de la Misión en el campo.

17 - Equipo

a) Equipo técnico para agrimensura fue proporcionado por las 2 partes. Wild T2 teodolitos fueron usados para todas las mediciones de ángulos. Para E. D. M. fueron provistos un juego de Wild Distomat DL 50 y un juego de Tellurometer MRA 3. El Distomat se usó más que el Tellurometer porque era más simple de usar en lomas escarpadas (hasta 20 grados). La mayor ventaja del Tellurometer es que es más liviano y más compacto que el Distomat, pero éste generalmente no representaba ninguna ventaja porque el equipo era trasladado en helicóptero. Todo el equipo necesario estaba disponible cuando era requerido.

b) El equipo de oficina (incluyendo una máquina de sacar fotocopias), el equipo de dibujo y el laboratorio de fotografía fue proporcionado en Palena.

18 - Comunicaciones

a) Fue posible la comunicación cablegráfica entre los 2 países a través de los canales oficiales pero no fue necesario ningún mensaje de urgencia. La comunicación por correo también fue posible, a pesar que estaba sujeta a considerables retrasos si había mal tiempo.

b) Radios portátiles fueron usadas por las partidas de observación, para hablar una con otra y ocasionalmente para llamar helicóptero.

Las redes de radio de gendarmería y carabineros fueron usadas para pasar mensajes.

19 - Vinculación con la población local

La Misión fue muy bien recibida por los residentes en ambos lados de la frontera y recibió la ayuda necesaria de ellos.

Los carabineros en Chile y gendarmería en la Argentina también prestaron su cooperación y ayudaron a la Misión de muchas maneras

20 - Precauciones de seguridad

a) Considerando el continuo uso de helicópteros y explosivos y el transporte de cargas pesadas a través de montañas dificultosas, la ausencia de accidentes habla muy bien de la pericia y sentido común de cada uno de los que tomaron parte.

b) Instrucciones especiales fueron dadas por cualquier emergencia cuando se acampaba y cuando se cruzó el Lago General Paz-Palena.

CONCULSION

21 - Cooperación

Es evidente que la exitosa culminación del trabajo de la Misión se debe en gran parte a la cooperación de todos. El mayor Rushworter expresó su gratitud a los jefes de las 2 delegaciones por la excelente ayuda que le dieron y por la forma en que trabajaron para poder lograr los objetivos de la Misión. El tambien grabó su apreciación por la forma en que todos los miembros de las 2 delegaciones trabajaron largas horas a menudo en malas condiciones con buen humor y fortaleza.

Firma  
Brigadier,
Director de Levantamientos Militares
B. STG. IRWIN

ANEXO D1

Una descripción de la frontera con notas de los hitos fronterizos

1 - Números de los hitos fronterizos

A través de este informe se usaron los números provisorios de los hitos fronterizos, como se usaron durante las operaciones de la Misión. Los números definitivos fueron publicados apenas se terminaron de ubicar los hitos fronterizos.

El equivalente entre estos 2 grupos de números es el siguiente:

Números Provisorios
Números Definitivos
ZI
VII - 2V
Z2
VII - 2W
A1
VII - 2T
A2
VII - 2U
B
VII - 2S
B1
VII - 2R
C
VII - 2Q
D
VII - 2P
D1
VII - 2N
E
VII - 2M
F
VII - 2L
G
VII - 2K
G1
VII - 2J
H
VII - 2H
I
VII - 2G
J
VII - 2F
K
VII - 2E
L
VII - 2D
L1
VII - 2C
L2
VII - 2B
M
VII - 2A

2 - Descripción de la frontera

Desde el hito fronterizo 16 en la margen norte del río Palena, la frontera atraviesa el Palena hacia la boca del río Encuentro. Luego viene el thalweg del Encuentro a lo largo de 4,5 km. hasta el vado donde lo cruza la ruta Palena-Corcovado.

Aquí 2 hitos fronterizos el Z1 y Z2 fueron erigidos a lo largo del camino a ambos lados del río con la distancia hasta el thalweg grabada en cada uno. Los 2 están en tierra firme a los costados del río y son adicionales a los puntos especificados en el laudo. La frontera continúa hacia el sur a lo largo del thalweg del Encuentro 3,5 km. hasta la confluencia, calificada en el laudo como punto A. No hay hito fronterizo en el punto A pero este punto se encuentra en línea recta entre los hitos fronterizos A1 y A2 en los cuales está grabada la distancia hasta el thalweg, a lo largo de la línea que une los hitos fronterizos. Estos están situados en el único pedazo de tierra razonablemente firme que está cerca de la Confluencia, pero ninguno está completamente a salvo de destrucción si hubiese un gran cambio en el curso del río. Desde la Confluencia la frontera continúa hacia el este a lo largo del thalweg del Encuentro por alrededor de 16 km. hasta el punto B indicado en el laudo. Este punto está marcado por el hito fronterizo situado a 17 m hacia el este. Está situado al pie de un valle escarpado, y muy arbolado. La distancia y dirección de la frontera están marcadas en el hito fronterizo. El thalweg del Encuentro está generalmente bien definido y ha sido indicado en la edición final del mapa 1/50.000.

Desde el punto B la frontera prosigue generalmente hacia el oeste en una línea recta por más o menos 0,5 km. al hito fronterizo B1, adicional en el laudo. Está situado en una suave elevación en el lado sur de la pequeña laguna mencionada en el laudo y ayuda a definir la frontera entre los puntos B y C. Desde el hito fronterizo B1 la frontera aún prosigue generalmente hacia el oeste por una línea recta por más o menos 1 km. al hito fronterizo C, que está en el punto C del laudo. Es un pico pequeño bien definido, que marca claramente dónde la frontera se une la divisoria de aguas. La frontera sigue la divisoria de aguas del lugar, que está muy bien definida por más o menos 2 km. sur al hito fronterizo D, en el punto D del laudo en una colina muy prominente, y escarpada, de cima plana, en el lugar donde 2 divisorias de agua se dividen. Marca claramente dónde la frontera dobla al oeste.

Desde el punto D, la frontera sigue la divisoria de aguas, que está bien definida excepto inmediatamente al oeste del punto D. Aquí el hito D1, que es adicional en el laudo, ha sido colocado en una pequeña colina en el paso entre el Arroyo López y el Valle Norte. Está situado más o menos 1 km. al oeste del punto D y marca la frontera en una ruta frecuentemente utilizada. La frontera prosigue hacia el oeste por 5 km. hasta el hito E, en el punto E del laudo, que es un punto dominante en una colina de cima plana. 

Marca claramente donde la frontera dobla al sur nuevamente. Una estación trigonométrica permanente (Cerro Las Lajas) ha sido erigida por la Misión Demarcadora cerca del hito E para facilitar cualquier mensura del área. Desde el punto E la frontera sigue una divisoria de aguas bien definida hacia el sur por más o menos 2 km. al hito F en el punto F del laudo. De allí la frontera dobla al oeste y sigue la divisoria de aguas que no está claramente definida por el primer km. desde F, pero se define bien al ascender al punto G en la cima de una pequeña colina justo al este del río Engaño.

El río Engaño es un accidente muy importante, que cruza la frontera con una huella muy transitada a su margen. Los puntos G y H del laudo no se ven desde esta huella donde cruza la frontera. El oficial a cargo de la Misión Demarcadora consideró necesario la erección de los hitos G y H donde serían visibles desde la huella.

El hito G se colocó en la divisoria de aguas local a más o menos 300 m. al sur del punto G. El hito H se colocó a más o menos 110 m. al norte del punto H del laudo. Estos 2 hitos, están a pocos metros de la línea recta entre los puntos G y H del laudo. Otro hito fronterizo, el G1, adicional en el laudo, se erigió a lo largo de la huella en el valle del Engaño, en la línea recta entre G y H. La erección de G y H en las diferentes posiciones de los puntos G y H del laudo produjo una pequeña revisión de la línea frontera entre los puntos G y H del laudo y los puntos H e I. Desde el punto G del
laudo la frontera sigue ahora la divisoria de aguas local, hacia el sur por más o menos 300 m. hasta el hito G. De allí prosigue al sur en línea recta por más o menos 1,2 km. hasta el hito H, pasante por G1. Desde el hito H la frontera sigue en línea recta al sudoeste por más o menos 3,5 km. hasta el hito I, en el punto I del laudo. El oficial enlace de Chile llamó la atención al oficial a cargo de la Misión Demarcatoria en esta revisión, pero el oficial decidió que estaba en los términos del párr. 8 del laudo. Desde el hito I la frontera sigue una divisoria de aguas local bien definida, hacia el sur por más o menos 2 km. hasta el hito J, en el punto J del laudo, situada en un pináculo rocoso del Cerro de la Virgen. Este es un pico de montaña muy prominente, cuyo acceso es muy difícil.

Desde el hito J la frontera sigue la divisoria de aguas local generalmente hacia el sur, por 4 km. hasta el hito K, adicional en el laudo. Está situado en una colina donde la frontera cruza el paso entre el Valle Hondo y el Arroyo Matreras. Las partes señalaron que este paso no se usa ahora, pero un hito ha sido erigido en caso de que se volviese a usar. La división de aguas local en los alrededores del hito K no se sigue fácilmente, pero está marcada en la edición final del mapa 1/50.000.

Desde el hito K la frontera prosigue al sur por 7 km. a lo largo de una divisoria de aguas bien definida al hito L. y luego al este, generalmente, a través del hito L1 al hito L2. Los hitos L, L1 y L2 son adicionales en el laudo.

El hito L1 está en una roca en el centro del área plana y pantanosa que forma el paso entre el Valle Hondo y el Arroyo Siberia. El hito L y L2 están en las colinas al oeste y al este, respectivamente del hito L1. El paso está frecuentemente usado. Debido a que el área es plana, líneas de niveles se extendieron a través del paso para descubrir la posición de la divisoria de aguas.

Los resultados están en anexo Q y la correcta línea divisoria de aguas está señalada en la edición final del mapa 1/50.000. Desde el hito L2 la frontera sigue al sur generalmente y al este a lo largo de la divisoria de aguas local bien definida, al hito M, que es adicional en el laudo. El hito M está más o menos a 1,5 km. norte del hito 17, en las laderas de las montañas que están en el Lago General Paz-Palena, justo sobre la línea de árboles. Entre el hito M y el 17 la frontera sigue la divisoria de aguas local. El suelo aquí es muy escarpado, quebrado y muy arbolado, y hubiese sido posible demarcarlo en detalle solamente quedándose en el área por un período desproporcionado. Desde que ambas partes no han estado disputándose esta extensión de terreno, se indicó en la edición final del mapa 1/50.000 como no identificado en el suelo.