MINISTERIO DE DESARROLLO SOCIAL
SUBSECRETARÍA DE COORDINACIÓN, MONITOREO Y LOGÍSTICA
Disposición 94/2015
Bs. As., 10/4/2015
VISTO el Expediente N° E-106736-2014 del registro del MINISTERIO DE
DESARROLLO SOCIAL y los Decretos Nros. 1023/2001 y modificatorios y lo
reglamentado por el Decreto N° 893/2012 y modificatorios, y
CONSIDERANDO:
Que por el Expediente mencionado en el VISTO, tramita la contratación
de un efector social para la provisión de materiales y realización de
tareas para apuntalamientos, demoliciones y desmontes, estructuras,
techos e impermeabilizaciones y restauración de carpinterías para el
auditorio, cocina, bar, camarín, depósito y office de planta alta para
el edificio ubicado en la Avenida Chivilcoy N° 3301, de la Ciudad
Autónoma de Buenos Aires, en uso por este Ministerio, solicitado por el
Departamento de Servicios Generales, mediante Nota de fecha 20 de
Febrero de 2015.
Que, asimismo, el Departamento mencionado en el Considerando anterior,
propone para la realización del servicio aludido, a la COOPERATIVA DE
TRABAJO IDECAN LIMITADA, cuya inscripción en el Registro Nacional de
Efectores de Desarrollo Local y Economía Social fue aprobada por
Resolución SCyMI N° 8268 de fecha 19 de Octubre de 2010.
Que obran Convenio Marco de Fortalecimiento de la Gestión celebrado
entre el MINISTERIO DE DESARROLLO SOCIAL y la SINDICATURA GENERAL DE LA
NACIÓN, protocolizado según Resolución SCyMI N° 2495 de fecha 31 de
Marzo de 2014 y Addenda a dicho Convenio, protocolizada según
Resolución SCyMI N° 4059 de fecha 08 de Mayo de 2014.
Que obra Informe N° 673/2015, de fecha 24 de Febrero de 2015, de la
Dirección de Patrimonio y Suministros, solicitando a la SINDICATURA
GENERAL DE LA NACIÓN se expida respecto de la razonabilidad
precio-gasto del servicio que por este expediente se tramita.
Que, según NOTA SIGEN N° 855/2015 - SCyMI, de la SINDICATURA GENERAL DE
LA NACIÓN y mediante el Informe de Asistencia Técnica elaborado para
tal fin, se informa que el monto estimado para la contratación se
considera razonable, según las condiciones actuales del mercado.
Que, con fecha 18 de Marzo de 2015, se procedió al acto de apertura del
sobre presentado por la COOPERATIVA DE TRABAJO IDECAN LIMITADA.
Que, la Comisión Evaluadora de este Ministerio, en función de lo
expuesto en el párrafo precedente y de la documentación obrante en el
expediente respectivo, suscribió el Dictamen de Evaluación N° 182/2015,
estableciendo el Orden de Mérito correspondiente.
Que se ha remitido el Dictamen de Evaluación N° 182/2015 a los fines de
su difusión en el sitio de internet de la OFICINA NACIONAL DE
CONTRATACIONES, según lo prescripto en los artículos 56 y 92 del Anexo
al Decreto N° 893/2012 y modificatorios y en el Boletín Oficial.
Que se ha dado cumplimiento a los procedimientos excepcionales de
difusión establecidos por la OFICINA NACIONAL DE CONTRATACIONES en su
Disposición ONC N° 64/2014 y su modificatoria N° 79/2014 y conforme lo
reglamentado por la Comunicación General N° 14, de fecha 01 de
Septiembre de 2014.
Que la Dirección de Patrimonio y Suministros informa que no se
formularon impugnaciones al Dictamen de Evaluación N° 182/2015
precitado.
Que atento la naturaleza de dicho servicio, tramita la Contratación
Directa N° 130/2015, enmarcada en las previsiones del artículo 25,
inciso d) apartado 10) del Decreto N° 1023/2001 y modificatorios,
reglamentado por los artículos 19, 29 y 146 del Anexo al Decreto N°
893/2012 y modificatorios.
Que la Dirección General de Asuntos Jurídicos ha tomado la intervención de su competencia.
Que la presente Disposición se dicta dentro del régimen establecido por
el Decreto N° 1023/2001 y modificatorios, sin perjuicio de la
aplicación supletoria de los Decretos N° 893/2012 y modificatorios y,
en virtud de lo dispuesto en la Ley de Ministerios y las normas
modificatorias y complementarias, la Ley N° 24.156 de Administración
Financiera y de los Sistemas de Control del Sector Público Nacional y
su Decreto reglamentario N° 1344/2007 y modificatorios, los Decretos N°
357/2002, modificatorios y complementarios, N° 632/2012 y la Resolución
MDS N° 574/2010.
Por ello,
LA SUBSECRETARIA DE COORDINACIÓN, MONITOREO Y LOGÍSTICA DEL MINISTERIO DE DESARROLLO SOCIAL
DISPONE:
ARTÍCULO 1° — Autorízase a efectuar una Contratación Directa enmarcada
en los alcances del artículo 25, inciso d), apartado 10) del Decreto N°
1023/2001 y modificatorios, reglamentado por los artículos 19, 29 y 146
del Anexo al Decreto N° 893/2012 y modificatorios, tendiente a lograr
la contratación de un efector social para la provisión de materiales y
realización de tareas para apuntalamientos, demoliciones y desmontes,
estructuras, techos e impermeabilizaciones y restauración de
carpinterías para el auditorio, cocina, bar, camarín, depósito y office
de planta alta para el edificio ubicado en la Avenida Chivilcoy N°
3301, de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, en uso por este
Ministerio, solicitado por el Departamento de Servicios Generales.
ARTÍCULO 2° — Apruébase el Pliego de Bases y Condiciones Particulares,
elaborado por la Dirección de Patrimonio y Suministros en un todo de
acuerdo con el Departamento de Servicios Generales, para la
contratación autorizada en el Artículo precedente, que integra la
presente como Anexo, el que deberá complementarse con el Pliego Único
de Bases y Condiciones Generales aprobado por Disposición N° 58/2014 de
la Oficina Nacional de Contrataciones de la SUBSECRETARÍA DE
TECNOLOGÍAS DE GESTIÓN de la SECRETARÍA DE GABINETE Y COORDINACIÓN
ADMINISTRATIVA de la JEFATURA DE GABINETE DE MINISTROS.
ARTÍCULO 3° — Apruébase la Contratación Directa N° 130/2015, conforme
las pautas detalladas en los Artículos 1° y 2° de la presente.
ARTÍCULO 4° — Adjudícase en la Contratación Directa N° 130/2015 al
efector social COOPERATIVA DE TRABAJO IDECAN LIMITADA, para la
realización del servicio detallado en el Artículo 1° de la presente,
hasta la suma de PESOS NOVECIENTOS OCHENTA Y UN MIL TRESCIENTOS
CINCUENTA Y CINCO ($ 981.355.-).
ARTÍCULO 5° — Atiéndase la erogación que asciende a la suma total de
PESOS NOVECIENTOS OCHENTA Y UN MIL TRESCIENTOS CINCUENTA Y CINCO ($
981.355.-), con cargo a los créditos del Presupuesto de este Ministerio
para el ejercicio 2015.
ARTÍCULO 6° — Autorízase a la Dirección de Patrimonio y Suministros a emitir la respectiva Orden de Compra.
ARTÍCULO 7° — Regístrese, comuníquese, publíquese, dese a la Dirección
Nacional del Registro Oficial y archívese. — Prof. CLAUDIA M. VIDAL,
Subsecretaria de Coordinación, Monitoreo y Logística, Ministerio de
Desarrollo Social.
CONDICIONES GENERALES:
1 - Responsabilidad del Adjudicatario:
1.1 El adjudicatario será responsable de los daños y/o perjuicios que
por causas imputables a él o a sus dependientes y en ocasión de las
tareas, pudieran sufrir los bienes de este Ministerio, el personal de
la misma y sus bienes y/o terceros y sus bienes. Asimismo será
responsable por la desaparición, robo, hurto y daños intencionales y/o
accidentales a objetos del Ministerio y/o su personal, como así también
por los hechos que dañen al edificio y/o a las instalaciones en sí, en
el período de prestación del servicio. El Oferente asume la
responsabilidad de su personal y se obliga a reparar y/o reponer todo
elemento de propiedad de este Ministerio que resultara dañado o
destruido por acción u omisión de su personal, durante su permanencia
en ésta. Este Organismo no admitirá interrupción alguna por vacaciones
u otras causas, debiéndose realizar la atención del mismo en forma
permanente. De suscitarse huelgas y/o conflictos parciales o totales, o
cualquier otra situación con el personal empleado por el Adjudicatario,
será obligación de éste procurar una solución en un plazo no mayor de
CUARENTA Y OCHO (48) horas, a partir del momento en que este organismo
labre un acta, para documentar la situación creada, en caso contrario
se podrá decidir, por ese solo hecho, la rescisión del contrato. El
personal empleado por el proveedor no tendrá ningún tipo de relación de
dependencia con el Organismo contratante. El personal afectado, será
provisto con elementos de seguridad personal (cascos, guantes, botas,
máscaras, anteojos, cinturones, etc.). Asimismo, se deberán instalar
los elementos de seguridad colectiva (matafuegos, disyuntores,
botiquín, señalización, etc.) que por su índole correspondan, siendo
responsable la cooperativa de los accidentes ocasionales o agravados
por la falta o mal uso de los elementos arriba indicados.
El adjudicatario no podrá emplear menores de DIECIOCHO (18) años para
la realización del trabajo. Queda bajo la exclusiva responsabilidad del
Adjudicatario todo accidente de trabajo que involucre a su personal o a
terceros, vinculados con la prestación del servicio, como así mismo del
cumplimiento de todas las obligaciones determinadas por las leyes
laborales sin excepción.
El contratista podrá realizar subcontratos o cesiones, con autorización
previa del Comitente, las que no podrán superar el VEINTICINCO POR
CIENTO (25%).
1.2 Documentación obligatoria a presentar por el adjudicatario:
Dentro del TERCER (3°) día hábil administrativo previo al comienzo de
los trabajos, el adjudicatario deberá presentar ante el Departamento de
Servicios Generales una Póliza de Seguros por Accidentes Personales por
la suma asegurada de PESOS DOSCIENTOS MIL ($ 200.000.-), por cada uno
de los “efectores” sociales involucrados en las tareas contratadas, con
cláusula de no repetición ante el Ministerio de Desarrollo Social de la
Nación; y la Responsabilidad Civil extracontractual sobre las
actividades de la Cooperativa, incluirán al Ministerio de Desarrollo
Social de La Nación como asegurado adicional especificando la ubicación
del riesgo, el monto total será de PESOS UN MILLON ($ 1.000.000), desde
el inicio de los trabajos hasta la recepción Definitiva establecida en
la Cláusula N° 11 de las Condiciones Particulares del presente Pliego.
1.3 Rescisión del contrato.
El Comitente tendrá derecho a rescindir el Contrato en los siguientes casos:
a) Si el adjudicatario no diera comienzo a los trabajos dentro del plazo fijado a tal efecto.
b) Por falta reiterada al cumplimiento de las órdenes emanadas del Departamento de Servicios Generales.
c) Por interrupción o abandono sin causa justificada por un plazo mayor
de TRES (3) días consecutivos en tres ocasiones, o cuando el abandono o
interrupción sean continuados por el término de DIEZ (10) días corridos.
d) Por cualquier infracción a las Leyes de trabajo.
e) Cuando cediese el contrato en todo o en parte o subcontratase sin consentimiento del Comitente.
f) Por incumplimiento de la entrega de las Pólizas de Seguros por
Accidentes Personales, y de Responsabilidad Civil oportunamente
especificada, en los términos del Punto 1.2 de las Condiciones
Generales.
1.4- Organización de higiene y seguridad en el trabajo.
El objetivo de este rubro tiene como misión fundamental determinar,
promover y mantener adecuadas condiciones ambientales en los lugares de
trabajo, y el más alto nivel de seguridad para el personal propio del
Contratista, del Ministerio o terceros.
Para el cumplimiento de este objetivo el Contratista deberá ajustarse a
lo que en la materia dispone la Ley Nacional 19587/72, su Decreto
Reglamentario 351/79, la Resolución 1069/91 y demás disposiciones que
resulten aplicables.
Legislación de aplicación:
Para la organización de la seguridad de los trabajos se tendrá en cuenta la siguiente legislación:
• Ley Nacional 24.028 de Riesgos de Trabajo.
• Ley Nacional 19.587 de Higiene y Seguridad en el Trabajo.
• Decreto 911/96.
CLAUSULAS PARTICULARES:
1. Presentación de la oferta - Obligaciones del oferente:
La oferta se deberá presentar por duplicado debidamente firmada en
todas sus hojas. Podrá presentarse hasta la fecha y hora indicada, en
sobre cerrado, con identificación de la presente contratación. Deberá
ser formulada en moneda nacional, sin discriminar el I.V.A., y no podrá
referirse, en ningún caso, a la eventual fluctuación de su valor. No se
aceptarán propuestas en moneda extranjera.
2. Contenido de la Oferta: La oferta económica deberá ser presentada con:
a) Documentación que acredite su inscripción en el Registro Nacional de Efectores.
b) Constancia de Inscripción al Sistema de Proveedores (SIPRO)
c) Constancia de Inscripción ante la AFIP.
d) Domicilio Especial: Es requisito imprescindible constituir domicilio
especial, correo electrónico y fax, donde serán válidas todas las
comunicaciones que se cursen.
3. Forma de cotización:
La cotización será hecha por ítem, consignándose el precio unitario. Según Anexo B.
El Ministerio de Desarrollo Social de la Nación, no reconocerá ningún
adicional, ni gasto que no haya sido debidamente explicitado en su
Presupuesto.
4. Plazo de mantenimiento de oferta: SESENTA (60) días corridos; dicho
plazo será prorrogado automáticamente por sucesivos lapsos iguales al
inicial en caso que el oferente no manifieste en forma fehaciente su
voluntad de no renovar la oferta con una antelación mínima de DIEZ (10)
días corridos al vencimiento de cada plazo.
5. Plazo de inicio del servicio: Dentro de los CINCO (5) días de la
notificación fehaciente de la Orden de Compra, se labrará un Acta de
Inicio de actividades, entre el adjudicatario y el área requirente. La
Cooperativa deberá presentar un cronograma de tareas con las fechas
máximas de ejecución, el cual deberá ser aprobado por el Departamento
de Servicios Generales.
6. Plazo de Ejecución: Será de CIENTO VEINTE (120) días corridos,
contados a partir de la fecha de labrada el Acta de Inicio, establecida
en la Cláusula anterior.
7. Visita al edificio: Es condición del llamado la visita del
proponente al edificio donde se realizarán las tareas, a fin de
interiorizarse de todo cuanto puede influir en la justa cotización de
los servicios que se solicitan. El oferente deberá coordinar la visita
con el área requirente, Departamento de Servicios Generales, Tel.:
(011) 4379-3857/58.
8. Lugar de prestación del servicio: Las tareas se desarrollarán en el
inmueble en uso por el Ministerio de Desarrollo Social, sito en la Av.
Chivilcoy N° 3301 de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
9. Forma de prestación del servicio: Será según la descripción de trabajos y condiciones detalladas en el Anexo A.
10. Adjudicación: Se realizará teniendo en cuenta el precio, la
calidad, la idoneidad del oferente, y demás condiciones de la oferta.
11. Certificaciones provisorias: Las dos primeras certificaciones se
harán cada SIETE (7) días corridos desde el comienzo de las tareas, y
luego se harán cada QUINCE (15) días corridos.
La Comisión de Recepción Definitiva: tomará intervención en cada una de
las certificaciones, emitiendo el Acta de Recepción Definitiva
correspondiente al porcentaje correspondiente de las tareas.
12. Conformidad de la recepción: la recepción definitiva se llevará a
cabo dentro de los DIEZ (10) días corridos de completada la entrega de
los bienes o la prestación del servicio, instancia en la cual la
Comisión de Recepción Definitiva labrará el acta correspondiente.
13. Facturación:
13.1 Lugar de presentación de las facturas: serán presentadas en la
Mesa de Entradas del Ministerio de Desarrollo Social, ubicada en la
planta baja del edificio de la Av. 9 de Julio 1925 (esq. Moreno) -
C.A.B.A., en el horario de 10:00 a 18:00 hs.
13.2 Forma y tiempo de presentación: se indicará en cada factura:
a) Número y fecha de la Orden de Compra;
b) Número del expediente;
c) Número y fecha de los remitos de entrega debidamente conformados;
d) Número, especificación e importe de cada renglón facturado;
e) Importe total bruto de la factura;
f) Monto y tipo de descuentos, de corresponder;
g) Importe neto de la factura.
h) Deberá acompañarse conjuntamente con la factura, la constancia de
validez que emite la A.F.I.P. En caso de tratarse de facturas tipo “C”,
deberá acompañarse la constancia de inscripción respectiva, en la
A.F.I.P.
13.3 Se abonará un anticipo del TREINTA POR CIENTO (30%) del monto
total de la Orden de Compra, el cual se hará efectivo dentro de los
quince días corridos de la fecha de presentación de la factura, contra
presentación de un Pagaré por el monto total del adelanto, y a la orden
del MINISTERIO DE DESARROLLO SOCIAL.
El saldo restante se liquidará conforme a las certificaciones de avance
de tareas establecidas en la cláusula N° 11, las que contemplarán el
descuento proporcional del anticipo efectuado y una deducción
transitoria adicional equivalente al CINCO POR CIENTO (5%) de la
certificación, a los fines de garantizar la correcta realización de las
tareas. Esta deducción adicional será liquidada contra la emisión del
acta establecida en la cláusula N° 12. Sólo serán abonados los
servicios efectivamente prestados y recibidos de conformidad.
13.4 Información de cuenta bancaria - Alta de beneficiario: A los
efectos de percibir el pago la Cooperativa deberá informar su número de
cuenta bancaria en moneda nacional, debiendo el adjudicatario concurrir
a este Ministerio Nacional, Dpto. Contabilidad, Av. 9 de Julio N° 1.925
18° Piso C.A.B.A., Tel.: 4379-3813 en el horario de 9:00 a 17:00 hs.
con el fin de obtener el Alta de Beneficiario. En caso de poseer número
de Alta de beneficiario presentado ante otros Organismos, deberá
adjuntar fotocopia de C.U.I.T.
13.5 Moneda de pago: La moneda de pago será la de curso legal en el país.
14. Pago: Dentro de los TREINTA (30) días corridos, contados a partir
del día siguiente al de la incorporación por parte de la Dirección de
Programación y Ejecución Presupuestaria del Acta emitida por la
Comisión de Recepción Definitiva, de acuerdo a lo indicado en la
Cláusula N° 12.
15. A todos los efectos legales emergentes de la presente
contratación/licitación serán competentes los Juzgados Nacionales en lo
Contencioso Administrativo Federal con asiento en la Ciudad Autónoma de
Buenos Aires.
A los efectos del seguimiento de novedades que puedan producirse
respecto de la presente contratación e independientemente de la
notificación que le cursemos, se recomienda visitar la página de
Internet: www.argentinacompra.gov.ar, “OFICINA NACIONAL DE
CONTRATACIONES” |
ANEXO A
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES
Contratación de profesional con incumbencia: El adjudicatario será
responsable de la contratación de profesionales con incumbencia en el
nivel de tareas contratadas, y con antecedentes e idoneidad a plena
satisfacción del coordinador de trabajos; los mismos deberán certificar
mediante su firma el cumplimiento parcial o total de las tareas
ejecutadas y ejercer el control permanente de la ejecución y el
cumplimiento de los aspectos técnicos, reglamentarios, legales y
administrativos, que rijan para la actividad.
Actuará con el carácter de Representante Técnico:
Un Arquitecto o Ingeniero Civil para la ejecución de las tareas del Renglón 1.
Se entregara al Ministerio una notificación en la cual se detalla
apellido, título obtenido y número de matrícula vigente de los mismos.
GENERALIDADES Y TRABAJOS PRELIMINARES:
Limpieza
La cooperativa procederá a la limpieza de los locales a realizar
trabajos en la primera etapa antes de iniciar las tareas; para ello se
retirarán todos los residuos, materiales en desuso y equipamiento no
utilizados y se lo dejará en condiciones favorables para la buena
marcha de los trabajos.
Locales para acopio de materiales
La cooperativa deberá implementar las medidas necesarias con el fin de
acopiar los materiales destinados a la realización de los trabajos de
manera de protegerlos del sol, lluvia, heladas, etc. El piso del local
que se disponga para tal fin será apropiado al material que se acopia.
No se permitirá acopiar materiales a la intemperie y/o con recubrimientos de emergencia.
Elementos de seguridad
Todas las tareas serán realizadas por personal idóneo para las tareas a
ejecutar. El mismo deberá contar con los elementos de seguridad y
protección necesarios que cumplan con la normativa vigente como ser
casco, arnés, ropa de trabajo, zapatos de seguridad, antiparras,
guantes y todo otro elemento que sea necesario acorde a los trabajos a
realizar.
Personal de seguridad e Higiene
Se adjudicará personal del Ministerio de Desarrollo Social capacitado
en Seguridad e Higiene, la responsabilidad de controlar el sector de
las tareas a realizar, con el fin de hacer cumplir con las
reglamentaciones vigentes. El mismo efectuará periódicas y metódicas
inspecciones a los inmuebles donde se desarrollan las actividades. Se
tendrá especial consideración en los siguientes puntos abajo descriptos.
Decreto N° 911/96
- Capacitación a los operarios en materia de higiene y seguridad y en
la prevención de enfermedades y accidentes de trabajo, de acuerdo a las
características y riesgos propios, generales y específicos de las
tareas que cada uno de ellos desempeña. Art. 8, 10 y 11
- Protección contra la caída de personas - Artículo 52
- Trabajo con riesgo de caída a distinto nivel - Artículos 54 a 57
- Señalización en la construcción - Artículos 66 y 69
- Equipos y elementos de protección personal - Artículos 98, 99 y 112
- Normas de prevención en las instalaciones y equipos de obra - Artículos 221 y 22
REFACCIONES GENERALES:
Los trabajos se ajustarán en un todo a las presentes especificaciones
técnicas correspondientes y las especificaciones generales.
La propuesta comprenderá los materiales y trabajos necesarios,
incluyendo aquellos que no estén expresamente mencionados y fueran
imprescindibles para una completa terminación de acuerdo a las reglas
del arte que aseguren el cumplimiento de los fines propuestos,
incluyendo cualquier trabajo y/o provisión accesoria o complementaria
no especificada.
Será obligación de la Cooperativa, la verificación de dimensiones in
situ, para la ejecución de los trabajos. Las medidas mencionadas a
continuación son orientativas a los fines de una cotización.
Serán rechazados todos los trabajos que no estén de acuerdo con las especificaciones y órdenes impartidas oportunamente.
ÍTEM N° 1.- DEMOLICIONES Y DESMONTES
1:1.- Desmonte y retiro de puerta metálica existente p/su posterior
utilización (calle Chivilcoy: acceso a Casco Histórico). Según plano de
Demolición.
La puerta metálica existente es propiedad del Ministerio de Desarrollo
Social, la misma se removerá y trasladará al depósito que este designe,
salvo otra indicación expresa por parte del Dpto. de Servicios
Generales, que correrá por cuenta y cargo de la Cooperativa.
La Cooperativa realizará el retiro de la puerta metálica, con la
finalidad de restaurarla y reutilizarla, así que el retiro debe ser de
la manera más propicia para que no se dañe aunque este modo de desmonte
requiera más trabajo o esfuerzo.
Este elemento se acopiara en un lugar cerrado a resguardo de la
intemperie y de todo lo que pueda dañarla antes y después de su
restauración. De manera que se deberá seleccionar un espacio, que se
usara como taller, donde se realizara la restauración y se acopiará
antes y después de la restauración a la espera de ser colocada.
1:2.- Demolición de peldaños existentes (calle Chivilcoy: acceso a Casco Histórico). Según plano de Demolición.
Comprende los trabajos de demolición de peldaños existentes, incluyendo carpetas, adhesivos, etc.
En todos los casos, los trabajos se ejecutarán teniendo especial
cuidado de no dañar las instalaciones que pudieran encontrarse, y que
seguirán o no, en uso; siendo por cuenta y cargo de la Cooperativa
cualquier reparación que deba efectuarse por roturas ocasionadas por
estos trabajos.
Para la realización de las tareas se podrán utilizar herramientas
mecánicas como manuales. La superficie deberá quedara limpia y libre de
todo material a fin de prepararla para la siguiente tarea.
Todos los escombros se ubicaran en un lugar que no interfiera el libre
pasar y tránsito y quedaran a la espera de ser retirados de la misma o
ser reutilizados, no se acumularan en un solo lugar para evitar
sobrecargas puntuales, no se permitirá montañas de escombros.
1:3.- Demolición de muro exterior para creación de nuevo vano (puerta exterior) en Camarín. Según plano de Demolición.
La Cooperativa deberá realizar la demolición de muro exterior para
conformar la creación de nuevo vano (puerta exterior) del proyecto
detallado en la documentación gráfica. Será demolido el muro exterior
según proyecto.
Se desmontarán o reformarán todas las instalaciones y elementos que
interfieran en el desarrollo del proyecto. Se deberá tener también en
cuenta en este ítem, los refuerzos estructurales necesarios para
asegurar la estabilidad de los vanos existentes, dinteles, perfiles
tipo IPN doble “T”, etc.
Las dimensiones de refuerzos u otras estructuras complementarias que
sean necesarias serán la resultante de los cálculos estructurales
realizados para tales casos satisfaciendo las necesidades. Será por
cuenta de la Cooperativa la ejecución de todas las demoliciones y
retiros, de todo aquello que sea necesario y que la dirección de
trabajos crea necesario.
1:4.- Desmonte y retiro de escalera metálica exterior de acceso al Local de PA (futuro Office). Según plano de Demolición.
La Cooperativa deberá realizar el desmonte y retiro de una escalera
metálica existente que se encuentra en un determinado sector de
proyecto.
La estructura de la escalera a desmontar y retirar está construida mediante perfilería metalica.
La Cooperativa deberá tomar todos los recaudos necesarios con el fin
que durante el desmonte y retiro no sea comprometida la estabilidad y
continuidad de la escalera, evitando así derrumbes o demoliciones no
controladas.
Se deberá tener especial cuidado ya que la escalera mencionada es
longeva y su estabilidad puede verse afectada durante las tareas de
desmonte y retiro.
Las tareas detalladas incluyen el montado, alquiler y retiro de
andamios, caballetes, puntales, alquileres de herramientas hidráulicas
mecánicas, etc.
1:5.- Desmonte y retiro de puerta existente de acceso al Local de PA (futuro Office). Según plano de Demolición.
La Cooperativa deberá realizar el desmonte y retiro de puerta existente
de acceso al Local de PA (futuro Office), que se encuentra en un
determinado sector de proyecto.
Para la realización de las tareas se podrán utilizar herramientas mecánicas como manuales.
1:6.- Demolición de muro interior en Local de PA (futuro Office), para
creación de nuevo vano (puerta de vinculación con Aula de PA). Según
plano de Demolición.
La Cooperativa deberá realizar la demolición de muro interior para
conformar creación de un nuevo vano (puerta de vinculación con Aula de
PA), detallados en la documentación gráfica.
Se desmontarán o reformarán todas las instalaciones y elementos que interfieran en el desarrollo del proyecto.
Se deberá tener también en cuenta en este ítem, los refuerzos
estructurales necesarios para asegurar la estabilidad de los vanos
existentes, dinteles, perfiles tipo IPN doble “T”, etc. Las dimensiones
de refuerzos u otras estructuras complementarias que sean necesarias
serán la resultante de los cálculos estructurales realizados para tales
casos satisfaciendo las necesidades.
Será por cuenta de la Cooperativa la ejecución de todas las
demoliciones y retiros, de todo aquello que sea necesario y que la
dirección de trabajos crea necesario.
1:7.- Demolición de conducto de ventilación vertical exterior existente (chimenea). Según plano de Demolición.
Comprende los trabajos de demolición de conducto de ventilación
vertical exterior existente (chimenea). En todos los casos, los
trabajos se ejecutarán teniendo especial cuidado de no dañar las
instalaciones que pudieran encontrarse, y que seguirán o no, en uso;
siendo por cuenta y cargo de la Cooperativa cualquier reparación que
deba efectuarse por roturas ocasionadas por estos trabajos. Para la
realización de las tareas se podrán utilizar herramientas mecánicas
como manuales.
Todos los escombros se ubicaran en un lugar que no interfiera el libre
pasar y tránsito y quedaran a la espera de ser retirados de la misma o
ser reutilizados, no se acumularan en un solo lugar para evitar
sobrecargas puntuales, no se permitirá montañas de escombros.
1:8.- Desmonte de carpintería de madera y reja de ventana existente
ubicada en PB (contigua a la chimenea). Según plano de Demolición.
La Cooperativa deberá realizar el desmonte de carpintería de madera y
reja de ventana existente ubicada en PB (contigua a la chimenea), y
todo residuo del recinto.
El retiro de la carpintería de madera y reja de ventana existente se
hará en forma manual tratando con cuidado el retiro y traslado de estos
elementos. Las herramientas a utilizar serán manuales.
1:9.- Desmonte y retiro de puerta existente ubicada en PB (entre chimeneas). Según plano de Demolición.
La Cooperativa deberá realizar el desmonte y retiro de puerta existente
ubicada en PB (entre chimeneas), y todo residuo del recinto.
El retiro de la carpintería de la puerta existente se hará en forma
manual tratando con cuidado el retiro y traslado de estos elementos.
Las herramientas a utilizar serán manuales.
1:10.- Desmonte y retiro de carpinterías de madera correspondientes a
tres ventanas existentes ubicadas en PA (futuro Office), para su
posterior restauración y colocación. Según plano de Demolición.
Las carpinterías son propiedad del Ministerio de Desarrollo Social, las
mismas se removerán y se trasladarán al depósito que este designe,
salvo otra indicación expresa por parte del Dpto. de Servicios
Generales, que correrá por cuenta y cargo de la cooperativa.
La cooperativa realizará el retiro de las carpinterías de madera, con
la finalidad de restaurarlas, así que el retiro debe ser de la manera
más propicia para que no se dañen aunque este modo de desmonte requiera
más trabajo o esfuerzo.
Estos elementos se acopiaran en un lugar cerrado a resguardo de la
intemperie y de todo lo que pueda dañarlas antes y después de la
restauración. De manera que se deberá seleccionar un espacio, que se
usara como taller, donde se realizara la restauración y se acopiarán
antes y después de la restauración a la espera de ser colocados.
1:11.- Demolición y retiro de alero de HA y tejas ubicado sobre puerta
de acceso de Local en PA (futuro Office). Según plano de Demolición.
La Cooperativa deberá realizar la demolición y retiro de alero de HA y
tejas ubicado sobre puerta de acceso de Local en PA (futuro Office),
que se encuentra en el sector de proyecto.
El alero a demoler está construido a base de hormigón armado contando con armadura de hierro.
La Cooperativa deberá tomar todos los recaudos necesarios con el fin
que durante la demolición no sea comprometida la estabilidad y
continuidad del sector, evitando así derrumbes o demoliciones no
controladas.
Las tareas detalladas incluyen el montado, alquiler y retiro de
andamios, caballetes, puntales, alquileres de herramientas hidráulicas
mecánicas, etc.
Trabajos preliminares y desmontes
Será por cuenta exclusiva de la Cooperativa la ejecución de todos los
trabajos de demolición necesarios, de acuerdo a las exigencias del
proyecto ya sea de albañilería como de instalaciones, haciéndose cargo
del correspondiente del acarreo de los elementos desmantelados y de los
escombros, debiendo considerarlo en su oferta.
La Cooperativa deberá realizar los trabajos dentro de las normas
técnicas de práctica, y de acuerdo a las instrucciones que le imparta
la inspección.
Cumplirá con todas las ordenanzas y reglamentos en vigor, tanto
municipales, como policiales y se hará, directamente responsable por
toda infracción efectuada durante y después de la ejecución de los
trabajos.
A fin de evitar inconvenientes en el tránsito, durante las maniobras de
entrada y salida de vehículos de carga, mantendrá personal de
vigilancia, que además estará obligado a efectuar la limpieza constante
de escombros u otros elementos en veredas y calles.
Será también responsabilidad de la Cooperativa la ejecución de todos
los trabajos necesarios que garanticen la seguridad, estabilidad y
protección de los sectores no afectados por las tareas realizadas.
Demolición, remoción y traslado de elementos existentes
Si alguna tarea no estuviera indicada, esta circunstancia no le da
derecho a la Cooperativa para el reclamo de pagos adicionales quedando
expresamente indicado que en este rubro se encuentran comprendidas
todas las tareas necesarias de acuerdo a la finalidad de los trabajos.
A tal efecto, la Cooperativa procederá a tomar todas las precauciones
necesarias para la correcta realización de los trabajos, estando a su
cargo los apuntalamientos, vallas y defensas imprescindibles, siendo de
su exclusiva responsabilidad los daños que se puedan ocasionar en la
construcción existente o personas ajenas a los trabajos.
Queda terminantemente prohibido producir derrumbamientos en bloque de
paredes o el empleo de métodos que puedan producir molestias a terceros.
Cuando se ejecuten las demoliciones de los elementos a reemplazar, se
realizarán los apuntalamientos necesarios para asegurar sólidamente los
muros remanentes, y se tomarán los recaudos necesarios para la absoluta
estabilidad e integridad de los muros y construcciones no afectadas en
el proceso, en forma que no constituyan un peligro para las personas
que intervienen en la trabajos, que habiten o transiten por ella y/o a
terceros.
Se tomarán precauciones por medio de señalizaciones y/o indicadores y
además se deberán realizar también todas aquellas defensas que
establezcan las leyes u ordenanzas vigente en el lugar donde se
ejecuten los trabajos, se tomará especial cuidado el delimitar las
áreas de intervención, reduciendo al máximo la posibilidad de ingreso a
las mismas por parte de las personas ajenas a la tarea a ejecutar.
La totalidad materiales remanentes, surgidos del proceso de demolición
son propiedad del Ministerio de Desarrollo Social, por lo tanto esta
estimará según corresponda su destino.
Toda aquella demolición, que deba efectuarse al solo efecto de
facilitar el movimiento dentro del área de intervención para la
ejecución de los trabajos deberá ser previamente consultada con la
inspección, al finalizar los trabajos, deberá ser reconstruida por la
Cooperativa a su exclusiva costa y dejar los mismos en igual estado en
que se encontraban.
Aquellos materiales provenientes de la demolición, que pudieran ser
reutilizados (escombros), estarán sujetos a la evaluación y los
criterios impartidos por la inspección, los materiales restantes serán
dispuestos para su posterior trasladados a cargo de la Cooperativa.
Unión de los trabajos nuevos con los existentes
Cuando los trabajos a ejecutar afecten en forma cualquiera a trabajos
existentes, estarán a cargo de la Cooperativa y se considerarán
comprendidas sin excepción en la propuesta que se acepta:
La reconstrucción de todas las partes removidas y la reparación de
todos los desperfectos que a consecuencia de los trabajos licitados se
produzcan en la parte existente.
La provisión de todos los materiales y la ejecución de todos los trabajos necesarios para unirlas.
ÍTEM N° 2.- ALBAÑILERIA
2:1.- Montaje y amure de puerta metálica extraída en vano ejecutado
(puerta exterior de acceso a Camarín). Según plano de Arquitectura.
Ejecución de tareas de montaje y amure de puerta metálica extraída en
vano ejecutado (puerta exterior de acceso a Camarín). La Cooperativa
deberá colocar dinteles sobre las carpinterías o vanos, ellos serán,
salvo especificación en contrario, del ancho del tabique de mampostería
y de 5 cm. de alto, reforzado con cuatro (4) hierros Ø 8 mm. Mínimo con
un asiento de mortero de cemento (MC 1:3). Los dinteles excederán el
ancho del vano o carpintería en 0,20 m para cada lado de las jambas.
2:2.- Ejecución de muro de cierre con mampostería (calle Chivilcoy: acceso a casco histórico). Según plano de Arquitectura.
Ejecución de muro de cierre con mampostería (calle Chivilcoy: acceso a
casco histórico), mediante la utilización de ladrillos cerámicos
huecos. Deberán ser mojados abundantemente antes de su colocación. Se
asentarán con mortero de dosaje 1:4 (cemento, cal hidráulica, arena
gruesa) sobre las juntas horizontales.
Para la ejecución de la capa aisladora horizontal, se llenarán
previamente los orificios con arena. Luego se colocará la capa
aisladora correspondiente. En la parte superior del muro se ejecutará
un encadenado horizontal con una armadura mínima de 4 0 10 mm.
2:3.- Ejecución de encadenado de HA y contrapiso (rellano) con rampa en
HA para acceder desde el exterior al Camarín. Según plano de
Arquitectura.
Ejecución de encadenado de HA y contrapiso (rellano) con rampa en HA
para acceder desde el exterior al Camarín, mediante la utilización de
hormigón H-30 y ferralla, según plano de despiece.
2:4.- Ejecución de muro de cierre con mampostería (puerta exterior extraída del Local de PA). Según plano de Arquitectura.
Ejecución de muro de cierre con mampostería (puerta exterior extraída
del Local de PA), mediante la utilización de ladrillos cerámicos huecos.
Deberán ser mojados abundantemente antes de su colocación. Se asentarán
con mortero de dosaje 1:4 (cemento, cal hidráulica, arena gruesa) sobre
las juntas horizontales.
Para la ejecución de la capa aisladora horizontal, se llenarán
previamente los orificios con arena. Luego se colocará la capa
aisladora correspondiente. En la parte superior del muro se ejecutará
un encadenado horizontal con una armadura mínima de 4 0 10 mm.
2:5.- Ejecución de peldaños para absorber el desnivel existente entre
losas del Local (futuro Office) y Aula de PA. Según plano de
Arquitectura.
Ejecución de peldaños para absorber el desnivel existente entre losas
del Local (futuro Office) y Aula de PA, mediante la utilización de
ladrillos macizos y mortero de cemento. Deberán ser mojados
abundantemente antes de su colocación. Se asentarán con mortero de
dosaje 1:4 (cemento, cal hidráulica, arena gruesa) sobre las juntas
horizontales.
2:6.- Ejecución de muro de cierre con mampostería (puerta exterior extraída de PB). Según plano de Arquitectura.
Ejecución de muro de cierre con mampostería (puerta exterior extraída
de PB), mediante la utilización de ladrillos cerámicos huecos. Deberán
ser mojados abundantemente antes de su colocación. Se asentarán con
mortero de dosaje 1:4 (cemento, cal hidráulica, arena gruesa) sobre las
juntas horizontales.
Para la ejecución de la capa aisladora horizontal, se llenarán
previamente los orificios con arena. Luego se colocará la capa
aisladora correspondiente. En la parte superior del muro se ejecutará
un encadenado horizontal con una armadura mínima de 4 0 10 mm.
2:7.- Aplomado, recuadre y aplicación de revoque sobre paramento
vertical de fachada exterior (chimenea extraída). Según plano de
Arquitectura.
Para la ejecución material del revoque sobre el paramento vertical de
exterior (chimenea extraída), previo a su aplicación se procederá al
aplomado, recuadre.
En general, los revoques gruesos tendrán un espesor total mínimo de 1,5
cm a 2,5 cm y los revoques finos un espesor máximo de 0.5 cm. Estos
revoques, deberán ser llevados hasta el nivel del piso para evitar
remiendos al colocar los zócalos.
Antes de su fragüe deberán ser quitados los bulines de nivelación y
completados los revoques. Una vez ejecutados los revoques, deberá
procederse a la exhaustiva limpieza, procediéndose a retirar todos los
residuos.
Los revoques no deberán presentar superficies alabeadas ni fuera de
plomo, rebabas u otros defectos cualesquiera. Tendrán aristas rectas.
Antes de comenzar el revocado sobre paramento vertical de fachada
exterior (chimenea extraída), la Cooperativa verificará el perfecto
aplomado, el paralelismo de las mochetas o aristas.
También se cuidará especialmente la ejecución del revoque a nivel de
los zócalos, para que al ser aplicados estos, se adosen perfectamente a
la superficie revocada.
2:8.- Aplomado, recuadre y aplicación de revoque sobre paramento
vertical de fachada interior (Local de PA). Según plano de Arquitectura.
Para la ejecución material del revoque sobre el paramento vertical de
fachada interior (Local de PA), previo a su aplicación se procederá al
aplomado, recuadre.
En general, los revoques gruesos tendrán un espesor total mínimo de 1,5
cm a 2,5 cm y los revoques finos un espesor máximo de 0.5 cm. Estos
revoques, deberán ser llevados hasta el nivel del piso para evitar
remiendos al colocar los zócalos.
Antes de su fragüe deberán ser quitados los bulines de nivelación y
completados los revoques. Una vez ejecutados los revoques, deberá
procederse a la exhaustiva limpieza, procediéndose a retirar todos los
residuos.
Los revoques no deberán presentar superficies alabeadas ni fuera de
plomo, rebabas u otros defectos cualesquiera. Tendrán aristas rectas.
Antes de comenzar el revocado sobre sobre paramento vertical de fachada
interior (Local de PA), la Cooperativa verificará el perfecto aplomado,
el paralelismo de las mochetas o aristas.
También se cuidará especialmente la ejecución del revoque a nivel de
los zócalos, para que al ser aplicados estos, se adosen perfectamente a
la superficie revocada.
2:9.- Recrecido (tapado/relleno) con mampostería en vano ciego ubicado
sobre paramento vertical de fachada exterior en PB. Según plano de
Arquitectura.
Ejecución de recrecido (tapado/relleno) con mampostería en vano ciego
ubicado sobre paramento vertical de fachada exterior en PB.), mediante
la utilización de ladrillos cerámicos huecos. Deberán ser mojados
abundantemente antes de su colocación.
Se asentarán con mortero de dosaje 1:4 (cemento, cal hidráulica, arena gruesa) sobre las juntas horizontales.
Generalidades
La Cooperativa deberá realizar todos los trabajos referentes al
completamiento de vanos y reparaciones por roturas en cambios de
carpinterías si ocurriese. Se respetarán en todos los casos los
espesores de los muros y/o tabiques existentes, chapas y recubrimientos
(mármoles, etc.), según corresponda. En caso de que se encuentren
grietas o fisuras en los muros existentes, ya sea por los trabajos de
demolición o la existencia previa a los mismos, la cooperativa
procederá a la reparación de las mismas, mediante la colocación de
llaves de hierro de Ø 8 mm. de diámetro y largo a verificar en obra
según el caso, llevarán una escuadra en cada extremo, perpendiculares a
las grietas, colocadas como máximo cada 0,50 m. y amuradas con mortero
de cemento y arena (MC 1:3).
En todos los retoques y remiendos indispensables que deban realizarse
se exigirá el nivel de terminación adecuado y concordante con el resto
del paramento. En caso contrario el Dpto. de Servicios Generales podrá
exigir su demolición.
Las superficies terminadas deberán constituir planos perfectamente
verticales, y no deberán presentar alabeos, rebabas ni ningún otro tipo
de defecto, constituyendo la intersección de los diferentes planos,
aristas perfectamente rectas.
Todas las instalaciones complementarias deberán ejecutarse antes de la
aplicación del enlucido; en todos los retoques y remiendos
indispensables que deban realizarse, se exigirá el nivel de terminación
adecuado, pudiendo el Dpto. de Servicios Generales exigir su demolición
en caso contrario. Vanos, muros y tabiques: La Cooperativa deberá
realizar todos los trabajos referentes al completamiento de vanos y
reparaciones por cambios de aberturas. Se respetarán en todos los casos
los espesores de los muros y/o tabiques existentes, utilizándose
ladrillos comunes y/o cerámicos huecos, según corresponda.
Los tabiques indicados con espesor 0.20, 0.15 y 0.10 m se ejecutarán
utilizando ladrillos cerámicos huecos (18x18x33, 12x18x33 y 8x18x33)
tipo Palmar o similar equivalente a la calidad.
Las superficies terminadas deberán constituir planos perfectamente
verticales, y no deberán presentar alabeos, rebabas ni ningún otro tipo
de defecto, constituyendo la intersección de los diferentes planos,
aristas perfectamente rectas.
Ejecución de los trabajos: Revoques
No se procederá a revocar muro alguno, hasta que la mampostería no haya
asentado perfectamente. Antes de aplicar la mezcla deberán realizarse
las siguientes tareas:
a) Perfecta limpieza de la pared para dejar viva la superficie de los ladrillos.
b) Abrevado de la pared con agua.
c) Todos los paramentos exteriores serán impermeabilizados previamente.
d) Ejecución de puntos y fajas de guías.
e) Se verificará el perfecto aplomado de los marcos, ventanas, etc., el
paralelismo de las mochetas o aristas y la horizontalidad del
cielorraso.
Serán perfectamente homogéneos en grano y color, libre de manchas,
granos, rugosidades, rebabas, uniones defectuosas y cualquier otro
defecto. Sus aristas serán vivas y rectilíneas en todos los ambientes y
no presentarán alabeos. También se cuidará especialmente la ejecución
del revoque en su encuentro con el solado, para que su unión quede
perfectamente realizada. El agua de amasado de todo tipo de revoque
contendrá un aditivo de marca reconocida capaz de garantizar buena
adherencia y curado, en la proporción establecida por los fabricantes.
Se tomarán además los recaudos descriptos para capas aisladoras del
presente pliego. Todas las instalaciones complementarias de las tareas
y sus correspondientes remiendos, deberán ejecutarse antes de la
aplicación de:
La capa aisladora hidrófuga vertical en muros exteriores.
Los jaharros no se ejecutarán hasta que la mampostería no haya asentado perfectamente y tendrán como mínimo 1,5 cm. de espesor.
Los enlucidos no se ejecutarán hasta que el jaharro haya fraguado y tendrán como máximo 0,5 cm. de espesor.
Para cualquier tipo de revoque la Cooperativa preparará las muestras
que la Supervisión requiera hasta lograr su aprobación. Se emplearán
para los revoques las mezclas que se indican a continuación:
Jaharro fratasado a la cal y enlucido de yeso
Se efectuará en dos etapas:
Jaharro a la cal constituido por:
1/4 parte de cemento
1 parte de cal aérea
3 partes de arena mediana
Enlucido de yeso constituido por:
Una mezcla de terminación de primera marca, para aplicación manual,
elaborado en base yeso y aditivos químicos. La mezcla de terminación se
aplicará con atocha o llana, si la base es pareja se podrá ejecutar con
un espesor de 1 mm. a 2 mm. siempre y cuando se logre una terminación
espejo.
En todas las aristas vivas se deberán colocar los guardacantos
metálicos correspondientes, asegurando una protección mínima de 2 m de
altura.
ÍTEM N° 3.- CUBIERTA: ESTRUCTURA METALICA COMPLEMENTARIA (Ver Informe Técnico)
3:1.- Suministro y montaje de vigas metálicas VM1 y VM5 (2 UPN 200,
Longitud 0,75 ml.), V2 y V4 (2 UPN 200, Longitud 2,88 ml.). Armado
según Detalles Constructivos.
3:2.- Suministro y montaje de vigas metálicas VM6, VM8, VM9 y VM11 (2
UPN 180, Longitud 0,75 ml.), y VM7 y VM10 (2 UPN 180, Longitud 10,09
ml.). Armado según Detalles Constructivos.
3:3.- Suministro y montaje de vigas metálicas V12 y V13 (2 UPN 300, Longitud 5,47 ml.). Armado según Detalles Constructivos.
3:4.- Arrostramientos metálicos (2 PCCF 200-70-25-3.2, Longitud 2,00 ml.). Armado según Detalles Constructivos.
3:5.- Arrostramientos metálicos (2 PCCF 200-70-25-3.2, Longitud 4,50 ml.). Armado según Detalles Constructivos.
ÍTEM N° 4.- CUBIERTA: PRIMARIA DE MADERA “PINO PARANA” (Ver Informe Técnico)
4:1.- Ejecución de vigas cabreadas de madera. Largo 9 ml. Escuadrías
3x12” y 3x9”. Despiece y armado según Detalles Constructivos.
4:2.- Ejecución de vigas cabreadas de madera. Largo 6 ml. Escuadrías
3x12” y 3x9”. Despiece y armado según Detalles Constructivos.
4:3.- Ejecución de cumbreras de madera. Escuadría de 3x12”. Abulonado y
planchueleado. Despiece y armado según Detalles Constructivos.
4:4.- Ejecución de conversas de madera. Escuadría de 3x9”. Abulonado y
planchueleado. Despiece y armado según Detalles Constructivos.
4:5.- Ejecución de esquineros de madera. Escuadría de 3x10”. Abulonado
y planchueleado. Despiece y armado según Detalles Constructivos.
ÍTEM N° 5.- CUBIERTA: SECUNDARIA DE MADERA PINO PARANA” (Ver Informe Técnico)
5:1.- Ejecución de tirantería en madera. Escuadría 2x6”. Clavado y
planchueleado. Despiece y armado según Detalles Constructivos.
5:2.- Colocación de lisonería de madera. Escuadría 2x1”. Clavado. Despiece y armado según Detalles Constructivos.
5:3.- Colocación de lisonería de madera. Escuadría 1x3”. Clavado. Despiece y armado según Detalles Constructivos.
ÍTEM N° 6.- ESTRATOS SUPERIORES DE LA CUBIERTA (Ver Informe Técnico)
6:1.- Ejecución de entablonado de madera Saligna. Escuadría 1/2x5”. Clavado. Según Detalles Constructivos.
6:2.- Colocación de aislante hidrófugo y térmico en rollos. Tipo “Isolant”. Solapado. Según Detalles Constructivos.
6:3.- Colocación de zinguería en conversas. En chapa de zinc plegada. Según Detalles Constructivos.
6:4.- Colocación de zinguería en remate con muros. Babeta de chapa de zinc plegada. Según Detalles Constructivos.
6:5.- Colocación de teja Colonial. Marca Cerro Negro. Clavada. Según Detalles Constructivos.
Consideraciones generales de los Ítems N° 3, N° 4, N° 5 y N° 6:
ÍTEM N° 7.- CUBIERTAS PLANAS DE HORMIGON
7:1.- Ejecución de contrapisos de hormigón pobre. Altura promedio 8 cm. Pendientes.
Los trabajos especificados en esta sección comprenden la provisión de
los materiales, mano de obra, herramientas, enseres y fletes para la
ejecución de los contrapisos.
La Cooperativa está obligada a alcanzar los niveles necesarios —a fin
de garantizar— una vez efectuados los solados, las cotas de nivel
existentes en locales continuos.
Las superficies de los contrapisos sobre los que se ejecutarán
carpetas, serán firmes, sin partes flojas, nidos de abeja, etc. y
deberán tener una porosidad tal que permita una total adherencia de las
mismas. Estarán limpias, libres de grasa, polvo, residuos, pinturas,
etc. Antes de la ejecución de las carpetas, se aplicará sobre los
contrapisos un puente de adherencia. Todos los contrapisos tendrán un
espesor mínimo de 2 cm. sobre las cañerías, cajas, piezas especiales,
etc. que eventualmente sean ejecutadas sobre las losas.
Se hará un contrapiso con hormigón compuesto por:
1/4 parte de cemento
1 parte de cal hidráulica
4 partes de arena mediana
8 partes de cascotes de ladrillos
7:2.- Ejecución de carpeta cementicea niveladora. Altura 2 cm. Hidrófuga.
Sobre los contrapisos y sus respectivas aislaciones se ejecutará la
carpeta cementicea de nivelación de 2 (dos) cm. de espesor o el
requerido, de tal manera que al colocar el solado o terminación
correspondiente, este quede con el mismo nivel de manera uniforme y
completamente alisado, con un mortero Tipo J. Mortero Tipo J: (1/8)
parte de cemento Minetti - (1) cal hidráulica en polvo - tres (3) arena
gruesa.
Este ligante se incorporará en la proporción indicada por su fabricante
y se mezclará con el agua de amasado. El agua de las mezclas de la
carpetas de asiento contendrá un aditivo de primera marca que garantice
adherencia y curado eficaces en las proporciones determinadas por los
fabricantes. La misma deberá tener una superficie perfectamente lisa,
horizontal y uniforme, comprimida a frataz hasta que el agua refluya en
la superficie. Si los pisos o carpetas estuvieran expuestos al sol y al
viento se procederá conforme a lo indicado en el ítem precedente. Sobre
la capa hidrófuga deberá realizarse en forma inmediata un azotado de
protección con una mezcla constituida por:
¼ parte de cemento
1 partes de cal
3 partes de arena mediana
Dicho azotado será a fin de proteger y permitir una posterior adherencia.
Al concluir el trabajo del día la capa aisladora debe terminarse tanto
horizontal como verticalmente con un chanfle a 45°. Al reiniciarse los
trabajos la zona a unirse debe recibir previamente un tratamiento de
cemento, agua y adhesivo. La cooperativa deberá adoptar recaudos
adicionales para garantizar el curado y la adherencia de la capa
aisladora vertical protegiéndose de la exposición al calor y el viento
durante las 48 hs. siguientes a su ejecución, mediante sombra,
paravientos, y mojado cada 4 hs. Se aplicarán 2 manos de membrana
impermeable emulsionada que se ajuste a los requerimientos de las
normas ASTM D-1227 e IRAM 6817 aplicada en forma cruzada y con una
proporción de 2 litros por m2. Una vez seca, se procederá a aplicar una
imprimación asfáltica, para luego colocar la membrana asfáltica.
7:3.- Colocación de membrana impermeable aluminizada. Sobre losa y muros de carga.
Membrana impermeable aluminizada, colocada sobre losa y muros de carga.
Brinda total impermeabilidad al techo, incluso en los puntos de clavado
funciona como barrera de vapor. Dado su espesor de 10 mm. aporta un
mínimo de aislación térmica evitando el fenómeno de condensación.
Incorpora en una de sus caras un film de polietileno con protección UV
que otorga mayor resistencia mecánica.
7:4.- Ejecución de muros perimetrales de carga. Mampostería, cerámica y revoques.
Los trabajos aquí especificados comprenden la provisión de materiales,
realización de tareas, herramientas y enseres, fletes y todas las
tareas necesarias para la ejecución de muros perimetrales de carga en
mampostería, revoques y revestimientos en general. Para la colocación
con adhesivos plásticos tipo Klaukol o equivalente, la capa de revoque
grueso deberá quedar perfectamente fratasada y aplomada, ya que no
existe posibilidad de ajuste con el adhesivo. Deberá tenerse especial
cuidado en los recortes de las piezas alrededor de las bocas de luz,
griferías, etc. el Dpto. de Servicios Generales ordenará la reposición
de todos los elementos que no estén perfectamente recortados o que
presenten rajaduras o líneas defectuosas.
Las piezas serán de las denominadas de primera clase, debidamente
seleccionadas cumplimentando la norma IRAM 12519. Serán rechazados
aquellos lotes que a simple vista presenten algunos o varios de los
defectos que se enumeran: alabeo con respecto a la superficie plana,
cuarteado en la vista del cerámico, decoloración de la misma, hoyuelos,
puntos, manchas, ondulaciones, etc. En cada arista viva se colocaran
guardacantos de acero inoxidable lisas, 10 x 10 x 1,5 mm.
7:5.- Ejecución de desagües pluviales tipo gárgola. Caño PVC 110 mm en pendiente.
Los CLL de policloruro de vinilo (PVC) se instalará una curva con base.
Solo se aceptará codo cuando éste vuelque sobre piso terminado. Los
caños de lluvia tendrán en el primer tirón bajo y en cada desvío, a no
más de 0,60 m del nivel del piso terminado, un caño cámara vertical
accesible. Los paramentos interiores deberán quedar lisos, sin huecos,
protuberancias o fallas. Las cañerías pluviales serán de los siguientes
materiales:
• Caños y accesorios de polipropileno para desagüe cloacal
domiciliario, línea 2.7 mm, con junta elástica, debiendo ser los
elementos a unir de la misma marca, la que será ser Amanco, Acuaduct o
Duratop.
ÍTEM N° 8.- SOLADOS Y REVESTIMIENTOS
8:1.- Provisión y colocación de piso flotante de madera (Auditorio).
Se compondrá de una base inferior de estabilización o tablero
(contrachapado), y dos capas de madera con tratamiento hidrófugo. La
intermedia será de madera resistente (pino, abeto o bambú); y la
superior o de acabado será de madera noble (acabado estético). Su
dimensión es de 2200 mm, con grosor de 16 mm y ancho de 25 mm. La base
del material, compuesto de madera económica o bambú, tendrá un grosor
mínimo de 10 mm, y la capa noble poseerá 6 mm. Por último, la capa de
madera noble, incorporará una última lámina de protección (7 manos de
barniz al agua UV). El piso flotante laminado multicapa incorporará, un
sistema de anclaje tipo “clic”.
8:2.- Revestimiento cerámico sobre pisos porcellanato San Lorenzo Bauhaus 58x58cm (Cocina, Bar, Camarín y Depósito).
La Cooperativa deberá tomar las precauciones necesarias para adquirir
los solados en una solo partida, garantizando así el mismo tono y color
en las distintos espacios.
El revestimiento se colocará sobre una carpeta cuidadosamente nivelada
y alisada materializada con un mortero de cemento M.C. con una
dosificación 1:3. (20% de agua). El tipo de revestimiento será
Porcellanato San Lorenzo Bauhaus 58x58cm con un espesor mínimo de 0,5
cm. La cooperativa deberá tomar las precauciones necesarias para
adquirir los solado en una solo partida, garantizando así el mismo tono
y color en las distintos espacios.
Las juntas del solado se construirán en correspondencia con las juntas
del contrapiso y de la carpeta. Los solados se colocaran con junta
cerrada. La pastina deberá ser del mismo tono y color que el
porcellanato. La colocación deberá efectuarse con sumo cuidado,
evitando todo resalto entre pieza y pieza.
En los locales en donde existan rejillas de desagüe, las pendientes deberán favorecer el libre escurrimiento de las aguas.
La colocación se hará partiendo con elementos enteros desde una de las
aristas de terminación hasta el próximo quiebre de la pared. En
cualquier quiebre o arista del paramento a revestir se cortarán las
piezas bien a plomo y produciendo juntas perfectamente paralelas a la
línea de quiebre.
8:3.- Revestimiento cerámico sobre paredes porcellanato satinado San Lorenzo Bauhaus 20x20cm (Cocina y Bar).
La Cooperativa deberá tomar las precauciones necesarias para adquirir
el revestimiento en una solo partida, garantizando así el mismo tono y
color en las distintos espacios.
El revestimiento cerámico a aplicar sobre paredes será porcellanato
satinado San Lorenzo Bauhaus 20x20 cm con un espesor mínimo de 0,5 cm,
y se colocara con junta cerrada. La pastina deberá ser del mismo tono y
color que el porcellanato. La colocación deberá efectuarse con sumo
cuidado, evitando todo resalto entre pieza y pieza. Deberá tenerse
especial cuidado en los recortes de las piezas alrededor de las bocas
de luz, griferías, etc.
La colocación se hará partiendo con elementos enteros desde una de las
aristas de terminación hasta el próximo quiebre de la pared. En
cualquier quiebre o arista del paramento a revestir se cortarán las
piezas bien a plomo y produciendo juntas perfectamente paralelas a la
línea de quiebre.
8:4.- Revestimiento cerámico sobre pisos porcellanato San Lorenzo Bauhaus 58x58cm (Office de PA).
La Cooperativa deberá tomar las precauciones necesarias para adquirir
los solados en una solo partida, garantizando así el mismo tono y color.
El revestimiento se colocará sobre una carpeta cuidadosamente nivelada
y alisada materializada con un mortero de cemento M.C. con una
dosificación 1:3. (20% de agua). El tipo de revestimiento será
Porcellanato San Lorenzo Bauhaus 58x58cm con un espesor mínimo de 0,5
cm. La cooperativa deberá tomar las precauciones necesarias para
adquirir los solado en una solo partida, garantizando así el mismo tono
y color en las distintos espacios.
Las juntas del solado se construirán en correspondencia con las juntas
del contrapiso y de la carpeta. Los solados se colocaran con junta
cerrada. La pastina deberá ser del mismo tono y color que el
porcellanato. La colocación deberá efectuarse con sumo cuidado,
evitando todo resalto entre pieza y pieza.
En los locales en donde existan rejillas de desagüe, las pendientes deberán favorecer el libre escurrimiento de las aguas.
La colocación se hará partiendo con elementos enteros desde una de las
aristas de terminación hasta el próximo quiebre de la pared. En
cualquier quiebre o arista del paramento a revestir se cortarán las
piezas bien a plomo y produciendo juntas perfectamente paralelas a la
línea de quiebre.
Generalidades
Los trabajos aquí especificados comprenden la provisión de materiales,
realización de tareas, herramientas y enseres, fletes y todas las
tareas necesarias para la ejecución de los solados y revestimientos en
general.
Antes de iniciar la colocación de los solados, la Cooperativa deberá
solicitar la Dpto. de Servicios Generales las instrucciones para la
distribución de las baldosas dentro de los locales, para proceder de
acuerdo a ellas. Queda estrictamente prohibida la utilización de piezas
cortadas en forma manual. Todas las piezas que requieran corte serán
recortadas mecánicamente. Los solados deberán tener la pendiente
adecuada para la correcta evacuación de las aguas hacia las piletas de
patio abierta (PPA) en los locales correspondientes. En los locales
donde se deban colocar piletas de patio, desagües, etc. con rejillas o
tapas, que no coincidan con el tamaño de las placas, se las ubicará en
coincidencia con dos juntas y el espacio restante se cubrirá con piezas
cortadas a máquina.
Para la colocación de los revestimientos, su aplicación será con
adhesivos plásticos tipo Klaukol o equivalente, la capa de revoque
grueso deberá quedar perfectamente fratasada y aplomada, ya que no
existe posibilidad de ajuste con el adhesivo.
Deberá tenerse especial cuidado en los recortes de las piezas alrededor
de las bocas de luz, griferías, etc. el Depto. de Servicios Generales
ordenará la reposición de todos los elementos que no estén
perfectamente recortados o que presenten rajaduras o líneas defectuosas.
Las piezas serán de las denominadas de primera clase, debidamente seleccionadas cumplimentando la norma IRAM 12519.
Serán rechazados aquellos lotes que a simple vista presenten algunos o
varios de los defectos que se enumeran: alabeo con respecto a la
superficie plana, cuarteado en la vista del cerámico, decoloración de
la misma, hoyuelos, puntos, manchas, ondulaciones, etc. En cada arista
viva se colocaran guardacantos de acero inoxidable lisas, 10 x 10 x 1,5
mm.
Ejecución de los trabajos
Todas las piezas de pisos deberán ser colocadas en perfectas
condiciones, en piezas enteras, sin defectos o encalladuras y
conservarse en estas condiciones, a cuyos efectos la Cooperativa
arbitrará los medios de protección necesarios, cubriendo los mismos una
vez ejecutados con films de polietileno o rollos de papel corrugado
cuidando su mantenimiento hasta la entrega.
Los pisos presentarán superficies regulares dispuestas según las
pendientes, alineaciones y niveles que corresponden. Todas las piezas
de porcellanato llevarán sus cuatro aristas vivas, a 90° y se colocarán
con juntas cerradas al tope y rectas en ambos sentidos, dispuestas
ortogonalmente a los paramentos de los locales.
En oportunidad de la recepción de los trabajos, el Dpto. de Servicios
Generales podrá rechazar aquellas unidades que no reúnan las
condiciones antedichas, siendo de responsabilidad exclusiva de la
Cooperativa su reposición parcial o total al sólo juicio de dicho
departamento.
ENTREGA Y ALMACENAMIENTO
El Porcellanato se entregará “in situ”, embalado en esqueletos o
envases en los que deberán leerse claramente las características del
material (dimensiones, color, marca, cantidad de piezas, etc.). Deberán
ser almacenados de modo tal que se eviten golpes que deterioren las
piezas, ya que no se admitirá que sean colocadas piezas que no estén en
perfectas condiciones, enteras y sin escalladuras. Se deberá calcular
un 10% más de material por recortes y roturas.
Solías y Umbrales
Se colocarán en todos los cambios ambientes o cambios de materiales de
los mismos, del tipo y material indicado por el Departamento de
Servicios Generales.
El ancho definitivo de las solías será el mismo del muro entre los cuales sean colocadas.
El largo será acorde con el ancho definitivo del vano.
Zócalos
Los distintos zócalos serán ejecutados con la clase de material y en la
forma que en cada caso se indica en la documentación o planilla de
locales. Los zócalos se colocarán perfectamente aplomados y su unión
con el piso debe ser uniforme, no admitiéndose distintas luces entre el
piso y el zócalo, ya sea por imperfecciones de uno u otro. La
Cooperativa deberá incluir en los precios toda incidencia referida a
selección de las diferentes piezas de los zócalos así como
terminaciones, cortes, pulidos y elementos y piezas necesarios para el
montaje, amure o ajuste de los mismos, estén o no indicados en la
documentación y/o especificados en el presente pliego.
Ejecución de los trabajos:
Zócalo porcellanato
Los zócalos a colocar serán de la misma marca, color, dimensiones y características que el piso a colocar, de 0.10 m de altura.
La terminación será recta y uniforme guardando las alineaciones de las
juntas. Las juntas verticales del zócalo deberán coincidir con las
juntas del piso.
Regirán para estos las mismas normas de colocación que para el piso correspondiente.
Se asentarán sobre la mezcla especificada y las juntas serán tomadas con pastina del mismo color.
La Cooperativa deberá prever el espacio para la colocación.
Al adquirir el material, la Cooperativa tendrá en cuenta que debe
entregar al Departamento de Servicios Generales piezas de repuesto en
cantidad equivalente al 20% sobre el total de lo colocado.
REVESTIMIENTOS EN PAREDES:
Generalidades
Los trabajos aquí especificados comprenden la provisión de materiales,
realización de tareas, herramientas y enseres, fletes y todas las
tareas necesarias para la ejecución de los revestimientos en general.
Para la colocación con adhesivos plásticos tipo Klaukol o equivalente,
la capa de revoque grueso deberá quedar perfectamente fratasada y
aplomada, ya que no existe posibilidad de ajuste con el adhesivo.
Deberá tenerse especial cuidado en los recortes de las piezas alrededor
de las bocas de luz, griferías, etc. el Dpto. de Servicios Generales
ordenará la reposición de todos los elementos que no estén
perfectamente recortados o que presenten rajaduras o líneas defectuosas.
Las piezas serán de las denominadas de primera clase, debidamente seleccionadas cumplimentando la norma IRAM 12519.
Serán rechazados aquellos lotes que a simple vista presenten algunos o
varios de los defectos que se enumeran: alabeo con respecto a la
superficie plana, cuarteado en la vista del cerámico, decoloración de
la misma, hoyuelos, puntos, manchas, ondulaciones, etc. En cada arista
viva se colocaran guardacantos de acero inoxidable lisas, 10 x 10 x 1,5
mm.
Ejecución de los trabajos
La colocación del material se efectuará luego de haberse ejecutado
sobre la pared un azotado impermeable y una capa de revoque grueso, en
un todo de acuerdo a lo especificado en el rubro de Revoques. De esta
forma la pared queda preparada para recibir la colocación de los
cerámicos con mortero Tipo I (1). Si por el contrario se opta por la
colocación con adhesivos plásticos tipo Klaukol o similares, la capa
gruesa deberá quedar perfectamente fratasada y su espesor deberá
ajustarse con la capa de asiento que no existirá si se opta por el
adhesivo.
La colocación se hará partiendo con elementos enteros desde una de las
aristas de terminación hasta el próximo quiebre de la pared. En
cualquier quiebre o arista del paramento a revestir se cortarán las
piezas bien a plomo y produciendo juntas perfectamente paralelas a la
línea de quiebre.
La continuación del paramento se hará con un corte en forma de que en
conjunto los dos pedazos, el de terminación contra la esquina y el de
continuación del quiebre, constituyan una pieza completa. Los cerámicos
se colocarán a junta cerrada horizontal y verticalmente rectas
procurando un asiento perfecto de cada pieza, rechazándose aquellas que
suenen a hueco una vez colocadas.
Se tendrá en cuenta en todos los locales revestidos, las siguientes normas:
a) El revestimiento, el revoque superior (si lo hubiere) estarán sobre una misma línea vertical.
b) Para los revestimientos cerámicos no se utilizarán cuartas cañas y/o
piezas de acodamiento; los ángulos salientes se protegerán con ángulos
de acero inoxidable de 3/4” en toda la altura de revestimientos.
c) Los recortes del revestimiento, alrededor de caños, se cubrirán con arandelas platil.
d) Las columnas o resaltos emergentes de los paramentos llevarán el
mismo revestimiento del local, si no hay indicación en contrario.
e) La banquina sobre las que se ubicará el mueble de cocina deberá
estar revestida en el frente y lateralmente (zócalo) en toda su altura.
Una vez terminada la colocación deberá empastinarse todo el conjunto
con una pastina al tono. Deberá tenerse especial cuidado en los
recortes de las piezas alrededor de las bocas de luz, canillas, etc.,
el Dpto. de Servicios Generales ordenará la reposición de todos los
elementos que no estén perfectamente recortados o que presenten
rajaduras o líneas defectuosas.
El Dpto. de Servicios Generales indicara el criterio de colocación del
mismo y la posición con respecto a éste que deberán observar para su
puesta in situ las bocas de luz, artefactos, accesorios, etc., de tal
forma que todos ellos vayan ubicados en los ejes de juntas.
ÍTEM N° 9.- CARPINTERIAS
9:1.- Provisión y colocación de puertas placa doble hoja de madera
(ancho: 0,90 m. x 2). Incluye herrajes completos. Según plano de
Carpinterías.
9:2.- Provisión y colocación de puertas placa hoja simple de madera
(ancho: 0,70 m.). Incluye herrajes completos. Según plano de
Carpinterías.
9:3.- Restauración (recuperación) y colocación de carpinterías de
madera correspondientes a ventanas existentes ubicadas en Local de PA
(futuro Office).
9:4.- Restauración (recuperación) y colocación de carpinterías de
madera correspondientes de ventanas existentes ubicadas en PB (futuro
Auditorio).
9:5.- Reinstalación de ventanas existentes extraídas (ver fotos adjuntas).
Generalidades
Las tareas especificadas en este Ítem, comprenden la fabricación,
transporte, montaje y ajuste in situ, de todas las carpinterías que se
especifican y detallan en los respectivos planos.
Asimismo incluyen la colocación y ajuste de todos los herrajes
previstos y aquellos otros que fueren necesarios y la provisión,
colocación y ajuste de todas las piezas y/o elementos de madera, metal,
plástico, etc. que aunque no estén ni especificadas ni dibujadas sean
necesarias desde el punto de vista constructivo y/o estético, a fin de
asegurar el correcto funcionamiento, montaje, y/o terminación de los
trabajos previstos en este rubro.
Todas las carpinterías deberán ser montadas in situ perfectamente a
plomo y nivel, en la correcta posición indicada por los planos de
arquitectura.
Todas las maderas que se empleen en los trabajos de carpintería serán
sanas, bien secas, carecerán de albura, grietas, nudos saltadizos,
averías o de otros defectos cualesquiera.
Tendrán fibras rectas y ensamblarán teniendo presente la situación relativa del corazón del árbol, para evitar alabeos.
Las piezas deberán ser elegidas y derechas, sin manchas de ninguna
naturaleza, sin resinas de color y vetas uniformes para cada estructura.
Será obligación de la Cooperativa pedir, cada vez que corresponda, la
verificación por parte del Dpto. de Servicios Generales de la
colocación exacta de las carpinterías y de la terminación del montaje.
Todos los cierres y movimientos serán suaves, sin fricciones, y
eficientes. Los contactos de las hojas serán continuos y sin
filtraciones.
La Cooperativa deberá arreglar o cambiar, a sus expensas, todos los
trabajos de carpintería que durante el plazo de garantía se hubiera
alabeado, hinchado o resecado.
Ejecución de los trabajos.
Puertas placa
Las placas de carpintero —espesor dos (2) pulgadas— estarán formadas
por bastidores de 3-1/2” y en su estructura interior por listones de
cedro formando una cuadrícula de 5 x 5 cm. denominada nido de abeja y
refuerzos en las aristas y en el sector donde debe embutirse las
cerraduras. Deberán ser colocados en forma que la disposición de su
fibra anule los esfuerzos individuales de cada uno de ellos. Terminada
la estructura resistente, se la cepillará y preparará en forma
conveniente a fin de uniformarla en espesor y obtener una base apta
para el encolado de las chapas.
En todo el perímetro de la placa se colocará guardacanto de cedro macizo lengüeteado de 15 mm de espesor visto.
Sobre el conjunto resistente así terminado se encolarán las chapas de
terciado de 5 mm. de espesor y los laminados, debidamente prensadas
utilizando adhesivos de contacto de primera calidad cuya marca será
comunicada al Dpto. de Servicios Generales para su aprobación.
El marco será de chapa BWG N° 18
ÍTEM N° 10.- HERRERIA
10:1.- Reconstituir, adecentar y pintar con esmalte sintético “in situ” las rejas existentes.
Las tareas especificadas en este ítem, contempla la reconstitución de
las rejas sustituyéndolos elementos deteriorados, reponiendo los
faltantes y adecentando los existentes. Posteriormente, se procederá a
realizar la aplicación de dos manos de pintura esmalte sintético (color
símil existente) en la totalidad de las rejas.
ÍTEM N° 11.- INSTALACION ELECTRICA
Normas, reglamentos y permisos
Requisitos para la ejecución de los trabajos
Reglamentarios
Además de la ejecución de las tareas y provisiones específicas de las
instalaciones eléctricas, la Cooperativa deberá incluir dentro de sus
costos los agregados y adecuaciones que deban efectuarse al proyecto de
refuncionalización, para cumplimentar debidamente las exigencias
legales, reglamentarias, normas y disposiciones técnicas aplicables de
la Resolución sobre reglamentación de instalaciones eléctricas en
inmuebles AEA 2006, la Resolución sobre requisitos de seguridad de los
materiales constitutivos de las instalaciones eléctricas, de la
Secretaría de Industria, Comercio y Minería N° 92/98 y las normas
Municipales, aun cuando no estuviesen perfectamente explícitas en los
esquemas y/o especificaciones técnicas y/o aun cuando no se encuentren
previstas en el anteproyecto presentado.
Reglamentaciones, permisos e inspecciones
Las instalaciones deberán cumplir con lo establecido por estas
especificaciones, las reglamentaciones municipales y provinciales, la
ley de Higiene y Seguridad en el Trabajo y la Reglamentación de la AEA
edición 2006.
Inspecciones
Además de las inspecciones que a su exclusivo juicio disponga realizar
el departamento de Servicios Generales, la Cooperativa deberá solicitar
con la debida anticipación, las siguientes inspecciones: Luego de
pasados y/o tendidos los conductores y antes de efectuar la conexión a
tableros y consumos. Al terminarse la instalación y previo a las
pruebas detalladas a continuación.
Pruebas
La Cooperativa presentará una planilla de pruebas de aislación de todos
los circuitos, de conductores entre sí, y con respecto a tierra. Los
valores mínimos de aislación serán de 300.000 Ohms de cualquier
conductor, con respecto a tierra y de 1.000.000 Ohms de conductores
entre sí, no aceptándose valores que difieran más del 10% para
mediciones de conductores de un mismo ramal o circuito.
Responsabilidad
La existencia de un pre cálculo y dimensionamiento adoptado en el
proyecto, no eximirá a la cooperativa de su responsabilidad en forma
integral y directa por el perfecto funcionamiento de la instalación, ni
le darán derecho a reclamo alguno en caso que fuese necesario
introducir modificaciones por razones reglamentarias, funcionales, de
construcción, de seguridad u otras.
Normas, reglamentos disposiciones
Las instalaciones deberán cumplir lo establecido por la ley Nacional de
Seguridad e Higiene en el Trabajo Nro. 19.587, Decretos 351/1979 y
911/96. En cuanto a ejecución y materiales, con las normas y
reglamentaciones fijadas por los siguientes organismos:
Asociación Electrotécnica Argentina (AEA).
Comité Electrotécnico Internacional (IEC).
Verband Deutchen Electrotechiniken (VDE).
American National Standard (ANSI)
Instituto Argentino de Racionalización de Materiales (IRAM).
Ente Nacional Regulador de la Energía Eléctrica (ENRE)
Instituto de Habilitación y Acreditación (IHA)
Normas y reglamentos de la empresa proveedora de Energía Eléctrica.
Códigos de Edificación y Ordenanzas Municipales según corresponda.
Normas y reglamento de la empresa proveedora de Telecomunicaciones según corresponda.
Normas y reglamento de la empresa proveedora de Agua según corresponda.
Normas y reglamento de la empresa proveedora de Gas según corresponda.
Dirección de Bomberos de Bs. As. y Defensa Civil.
Asociación Nacional de Protección Contra Incendio (NFPA).
Cámara Argentina de Aseguradoras.
C.I.R.S.O.C. - Centro de Investigación de los Reglamentos Nacionales de Seguridad para las Obras Civiles (del sistema INTI).
Toda otra norma que sea de aplicación obligatoria a los trabajos a efectuarse.
Documentación
La documentación técnica aquí presentada define el alcance de las
cotizaciones y de los trabajos a efectuarse, siendo de exclusiva
responsabilidad de la Cooperativa la confección de la documentación
gráfica correspondiente, debiendo realizar la ingeniería de detalle
constructiva de las instalaciones eléctricas y todo aquello que dependa
de su construcción para definir las dimensiones de los componentes a
instalar.
La documentación gráfica indica en forma esquemática la posición de los
elementos y componentes de la instalación. Estará a cargo de la
Cooperativa presentar la siguiente documentación:
La documentación gráfica ejecutiva: Se entregarán 2 (dos) copias,
conformadas por esquemas y documentos acorde a lo solicitado en las
especificaciones técnicas. Estos serán sometidos a la aprobación de la
D.S.G. con la antelación necesaria para que no pueda haber retardos en
la entrega de materiales o comienzo de los trabajos, ni interferir con
el planeamiento de las tareas. Todos los documentos firmados y sellados.
Documentación gráfica conforme a las tareas a realizar: Una vez
finalizada las tareas, con la constancia de las instalaciones aprobadas
en las reparticiones correspondientes, juntamente con el pedido de
recepción provisoria, se entregara 2 (dos) copias, conformada por
esquemas y documentación en formato digital, acorde a lo solicitado en
las presentes especificaciones técnicas.
Formato a utilizar
Toda la documentación gráfica será en AutoCAD 2000 a 2010 para entorno
Windows. Los esquemas confeccionados deberán conservar las
disposiciones de carátula, tipos de letras y detalles consignados en
las normas para la ejecución de esquemas Municipales. Todos los
esquemas serán de igual formato (A3-A2-A1-A0 según escala), tinta color
negra y la documentación gráfica engrampada por el margen izquierdo.
Adicionalmente se entregará una copia en soporte magnético en CD.
Toda la documentación escrita deberá realizarse con el programa
Microsoft Word-2000, en hoja formato A4, encarpetado o anillado. Todas
las planillas deberán ejecutarse con el programa Microsoft Excel-2000,
hojas formato A4, encarpetadas o anilladas.
Ejecución de canalizaciones sobre mampostería. Según plano de lnst. Eléctrica
Todas las canalizaciones para pasaje de cañerías eléctricas correrán
por cuenta de la Cooperativa. Dichas canalizaciones podrán realizase
por medio de herramientas manuales o eléctricas, pero siempre afectando
lo menos posible la integridad del muro y sus revoques. El recorrido
será indicado en la documentación gráfica entregada.
Tapado de canalizaciones sobre mampostería. Según plano de lnst. Eléctrica
Todos los tapados de canalizaciones para pasaje de cañerías eléctricas correrán por cuenta de la Cooperativa.
Colocación de cañerías semipesadas para tableado. Según plano de Inst. Eléctrica
Todas las canalizaciones derivadas de la reforma serán realizadas utilizando cañerías con las siguientes características:
Para las instalaciones los caños serán de acero soldados, roscados y
esmaltados exteriormente, tanto para su colocación embutida, a la vista
o suspendidos sobre cielorrasos.
Las cañerías que deban ser embutidas se colocarán en línea recta entre
cajas con curvas suaves; las cañerías exteriores se colocarán paralelas
o en ángulo recto con las líneas del edificio.
Todos los extremos de cañerías serán adecuadamente taponados, a fin de
evitar entrada de materiales extraños durante la construcción.
Las canalizaciones por pared embutidas serán metálicas, se proveerán
todos accesorios, cajas de pase, anclajes, conectores metálicos
necesarios para tal motivo.
Todos los circuitos serán configurados según Normas AEA 2006, de manera
que estarán divididos en circuitos de iluminación general, iluminación
de emergencia, tomacorrientes de usos generales y usos especiales,
Colocación de cajas de acero. Según plano de Inst. Eléctrica
Serán de acero estampado de una sola pieza, esmaltadas exterior e
interiormente del tipo semipesadas. Serán de tipo que corresponda al
diámetro de la cañería que se usa en la instalación con un espesor
mínimo de pared de 1,5 mm, pero sus dimensiones estarán acondicionadas
a las necesidades, cantidad y diámetro de las cañerías que a ellas
concurren o según lo indicado en la documentación gráfica. Las tapas de
las cajas en general, serán en chapa de hierro de un espesor no menor
de 1,5 mm e irán fijadas a ellas por medio de tornillos.
Las cajas de chapa que deban quedar en forma exterior deberán ser del
tipo ciegas, mecanizadas con los agujeros necesarios en el lugar. Todas
las cajas utilizadas como pase en lugares en que no se requieran
condiciones de estanqueidad, deberán ser de chapa BWG 18, sin pre
estampar.
Para la colocación de las salidas a elementos de efecto, o
tomacorriente, se emplearán cajas rectangulares. Cuando a dichas cajas
llegan más de dos caños de 7/8” de diámetro se emplearán también cajas
de 100x100 con accesorios correspondientes.
Provisión e instalación de cableado eléctrico para iluminación y
tomacorrientes para Auditorio, Cocina, Bar, Camarín, Depósito y Office
de PA
Se extenderán desde el tablero seccional hasta cada sector de trabajo,
utilizando las canalizaciones correspondientes, en cada caso.
Se deberán instalar circuitos independientes para iluminación,
tomacorrientes de usos generales, tomacorrientes de usos especiales y
tomacorrientes de usos para puestos de trabajo. Cada circuito se deberá
instalar en cañería independiente sin mesclar diferentes usos.
La sección de los conductores será calculada siempre en función de las
protecciones, teniendo en cuenta los valores de la corriente de
cortocircuito en cada punto de utilización.
La caída de tensión entre el tablero seccional y cualquier punto de trabajo no deberá superar el 1%.
Se describe a continuación las características constructivas de los conductores a ser utilizados según corresponda:
a) Denominados en esta documentación como “AFU 750”
- Conductores con aislación termoplástica con características LS0H.
- Cables de cobre electrolítico recocido, flexibilidad 5 según norma IRAM NM-280 e IEC 60228.
- Tensión Nominal: 450/750V.
- Temperatura máxima de conductor 70°C en servicio continuo y 160°C en cortocircuito.
- Normativas: IRAM 62267.
- Ensayos de fuego:
-- No propagación de la llama: IRAM NM IEC 60332-1.
-- No propagación del incendio: IRAM NM IEC 60332-3-23; NBR 6812 Cat. BWF; IEEE 383.
-- Nula emisión de gases corrosivos IEC 60754-2.
-- Baja emisión de humos opacos IEC 61034.
-- Reducida emisión de gases tóxicos CEI 20-37/7 y CEI 20-38.
- Utilización: Serán aptos para instalaciones en lugares con alta concentración de personas y/o difícil evacuación.
- Dentro de cañerías rígidas o flexibles; embutidas o a la vista.
- Dentro conductos o sistemas de cable canales.
- Cableados de tableros.
- Dentro de cañerías rígidas o flexibles a la vista en forma vertical (montantes eléctricas).
b) Denominados como “AFU1000”
Si fuera necesario instalar conductores sobre bandeja se utilizarán con las siguientes características:
- Conductores con aislante polietileno reticulado silanizado (XLPE).
Relleno material extruido o encintado no higroscópico IEC NM 62266,
colocado sobre las fases reunidas y cableadas. Podrán contar según
indicación con protección y blindaje:
-- protección mecánica: para los cables multipares se empleara una
armadura metálica de flejes o alambres de acero zincado (para secciones
pequeñas o cuando la armadura debe soportar esfuerzos longitudinales);
para los cables unipolares se emplearan flejes de aluminio.
-- Protección electromagnética: se emplearan dos cintas helicoidales,
una cinta longitudinal corrugada o alambres y una cinta
antidesenrrollante.
Envoltura termoplástica. IEC NM 62266. Marcación secuencial de
longitud. Sistema de identificación franja de color tecnología Iris
Tech la cual permita escribir sobre la misma la identificación del
circuito.
- Cables de cobre recocido, cuerdas flexibles clase 5 hasta 6 mm2 y
clase 2 para secciones superiores, según IRAM NM-280 e IEC 60228 según
corresponda.
- Tensión nominal: 0,6/1,1kV
- Temperatura máxima de conductor 90°C en servicio continuo y 250°C en cortocircuito.
- Normativas: IEC NM 62266.
- Ensayos de fuego:
-- No propagación de la llama: IRAM NM IEC 60332-1; NFC 32070-C2.
-- No propagación del incendio: IRAM NM IEC 60332-3-24; IEEE 383; NFC 32070-C1.
-- Libre de halógenos IEC 60754-1
-- Nula emisión de gases corrosivos IEC 60754-2.
-- Baja emisión de humos opacos IEC 61034-1,2.
-- Reducida emisión de gases tóxicos CEI 20-37/7 y CEI 20-38.
- Utilización: Serán aptos para instalaciones en lugares con alta concentración de personas y/o difícil evacuación.
-- Dentro de cañerías rígidas o flexibles, conductos o sistemas de cable canales: embutidos o a la vista.
-- Sobre bandejas portacables en altura, sobre cielorrasos, montantes verticales, exteriores, bajo pisos técnicos.
-- En forma subterránea: enterrados directamente en canaletas y conductos.
Los citados conductores eléctricos deberán responder a las exigencias anunciadas en las reglamentaciones vigentes, a saber:
Ente Nacional Regulador de la Electricidad.
Asociación Electrotécnica Argentina.
Instituto Nacional de Racionalización de Materiales.
De estas últimas se contemplará lo siguiente:
- Condiciones generales
- Corrientes admisibles
- Material conductor
- Características aislantes
- Rigidez dieléctrica
- Formación del cableado de los alambres
Las secciones y tipos de cables serán indicados en los esquemas unifilares de la presente documentación.
Las uniones, empalmes y derivaciones de conductores eléctricos nunca
deberán quedar dentro de las cañerías, sino que deberán ser practicados
en las cajas de salida, inspección o derivación. Estas uniones se
ejecutaran con el siguiente criterio:
Para secciones inferiores a los 4 mm2 se admitirá uniones de cuatro
conductores como máximo, intercalando y retorciendo sus hebras y como
aislamiento se utilizara cinta aisladora de PVC autoextinguible (IRAM
2454/IEC454) de primera calidad que admita una rigidez dieléctrica
mayor a 40kV/mm, una adhesión mayor a 1,8N/cm y una resistencia a la
tracción mayor a 150 N/cm/rnm. Espesor mínimo 0.18mm .
Para secciones mayores a 4 mm2 las uniones deberán efectuarse
indefectiblemente mediante manguitos de identar o soldar pre-aislados
con aislamiento no inferior a 1kV (utilizando soldadura de bajo punto
de fusión con decapante de residuo no ácido), se utilizaran
herramientas apropiadas, asegurando un efectivo contacto de todos los
alambres en forma tal que no ofrezcan peligro de aflojarse por
vibración o tensiones bajo servicio normal.
Los extremos de todos los conductores para su conexión a las barras
colectoras, interruptores, interceptores, borneras, etc. irán dotados
de terminales de cobre del tipo a compresión utilizando herramientas
apropiadas, asegurando un efectivo contacto de todos los alambres en
forma tal que no ofrezcan peligro de aflojarse por vibración o
tensiones bajo servicio normal. Se dejara en todos los extremos de los
conductores de una longitud adecuada como para poder conectar el
dispositivo correspondiente y no producir tensiones del conductor.
Para los conductores que se coloquen en el interior de una misma
cañería, se emplearán cables de diferentes colores para su mejor
individualización y permitir una rápida inspección o control de las
instalaciones de acuerdo al criterio siguiente:
Circuito de corriente alterna monofásico:
- Conductor activo, color de la fase que le corresponda.
- Conductor neutro - color celeste.
Circuito de corriente alterna trifásico:
- Polo activo Fase R - color castaño.
- Polo activo Fase S - color negro.
- Polo activo Fase T - color rojo.
- Polo neutro N - color celeste.
Los cables serán debidamente acondicionados, no permitiéndose la
instalación de cables cuya aislación muestre haber sido mal
acondicionada o sometidos a excesiva tracción y prolongado calor o
humedad.
Los conductores se pasarán por los caños recién cuando se encuentren
totalmente terminados los tramos de cañería, estén colocados los
tableros, perfectamente secos los revoques y previo sondeado de la
cañería para eliminar el agua que pudiera existir de condensación. El
manipuleo y colocación serán efectuados en forma apropiada, pudiendo
exigir el coordinador de tareas que se reponga todo cable que presente
signos de maltrato, ya sea por roce contra boquillas, caños o cajas
defectuosas o por haberse ejercido excesivo esfuerzo al pasarlos dentro
de la cañería. Todos los conductores serán conectados a los tableros y
aparatos de consumo mediante terminales o conectores del tipo
aprobados, colocadas a presión mediante herramientas apropiadas,
asegurando un efectivo contacto de todos los alambres en forma tal que
no ofrezcan peligro de aflojarse por vibración o tensiones bajo
servicio normal. Cuando deban efectuarse uniones o derivaciones, estas
se realizarán únicamente en las cajas de paso mediante conectores
colocados a presión que aseguren un buen contacto eléctrico.
Conductor de protección (PE)
Serán conductores del tipo cobre electrolítico aislados tipo AFU750 ya
descriptos en el presente. Serán cable color verde-amarillo (bicolor),
o blanco para protección electrónica.
Se utilizarán:
- Por dentro de toda cañería rígida o flexible embutidos o a la vista,
conducto y/o sistema de cable canal: se tendrá un conductor de
protección PE de sección mínima 2.5 mm2.
- Por bandeja portacable se podrán utilizar conductores
-- Aislado según la norma antes mencionada.
-- Aislado según norma IRAM 2178, IEC 60502-1 o IEC NM 62266. Este
deberá identificarse con cinta autoadhesiva bicolor verde amarillo cada
1,5 m de longitud del cable.
Todo conductor que se tienda sobre BPC será sin interrupciones. De
requerir ejecutar empalmes, los mismos se efectuaran utilizando uniones
y grampas normalizadas entre conductores y que no se fijaran en un
punto de empalme de BPC. Cada tramo de BPC deberá estar conectada al
conductor de PE.
Cables prohibidos
Los cordones flexibles (Normas IRAM 2039, 2158, 2188) y los cables con
conductores macizos (un solo alambre) indicados en la Norma IRAM 2183,
no deberán utilizarse en líneas de instalaciones eléctricas.
Identificación de los Cables
Se deberá identificar la totalidad de los cables en tableros, cajas de
pase y bandejas portacable, por el sistema de impresión automática
sobre material: PVC laminado, tuvo termocontraible, envolvente de PVC
adhesivo.
La identificación será en ambos extremos del conductor y cada 5 metros
en canalización accesible (bandejas portacables), siempre con el mismo
código: “número del circuito o número de cable”, seguido de una barra o
guión (/ ó -) y:
- El número del conductor en cables multipolares de comando y señalización.
- La indicación de la fase en cables uni a tetrapolares de fuerza motriz.
La laminación será posterior a la impresión la cual debe proteger a la
identificación de cualquier agresivo externo: agua, humedad, líquidos
químicos, rayos UV e incluso a la intemperie. El adhesivo permitirá una
perfecta aplicación a todo tipo de superficie: papel, cartón,
aluminios, policarbonatos, vidrio, epoxi, metal pintado, paredes,
acrílicos, PVC, hierro de fundición, madera, etc. Tendrá una
resistencia a altas y bajas temperaturas -40°C a 90°C. Resistencia
dieléctrica y de inflamabilidad que cumplan con la UL-224: mínimo
500V/mA.
NOTA: No se permitirá el pintado directo con tinta indeleble sobre la cobertura del cable.
Provisión e instalación de tomacorrientes dobles de 10 A y especiales de 20 A
Los tomacorrientes perimetrales estarán montados sobre cajas metálicas
instaladas previamente a tal fin, utilizando los accesorios adecuados
para permitir una correcta terminación. Se deberán instalar 2
tomacorrientes dobles de 10 A+ T en los circuitos correspondientes a
usos generales y simples de 20 A +T. para los circuitos de usos
especiales.
Los tomacorrientes se diferenciarán por el color, de acuerdo a la
función que cumplan: serán de color blanco para usos generales y color
negro para usos especiales, serán de la marca Cambre línea prefit o
similar.
Instalación de artefactos para iluminación
La Cooperativa deberá instalar la totalidad de luminarias
correspondientes a los sectores afectados por la reforma y además los
artefactos correspondientes al Auditorio, Cocina, Bar, Camarín,
Depósito y Office de PA, según listado de tareas descriptas
oportunamente. Queda a cargo de la misma toda tarea relacionada con la
instalación definitiva y puesta en funcionamiento correcto de los
artefactos y sus accesorios.
La provisión de las luminarias estará a cargo del Ministerio de
Desarrollo Social a través del Departamento de Servicios Generales.
ÍTEM N° 12.- ARTEFACTOS Y ACCESORIOS EN BAÑO DE CAMARIN
12:1.- Provisión y colocación de inodoro Marca: Ferrum, Línea: Bari corto.
12:2.- Provisión y colocación de válvula y tecla descarga inodoro Marca: FV, Mod.: 0368.01/.02
12:3.- Provisión y colocación de tapas para inodoros Marca: Mónaco, Línea: Ariel, Mod.: 530.
12:4.- Provisión y colocación de conexión de inodoro cromada.
12:5.- Provisión y colocación de flexibles de griferías cromadas.
12:6.- Provisión y colocación de descarga de lavatorio cromada.
12:7.- Provisión y colocación de canilla de servicio.
12:8.- Provisión y colocación de llave de paso.
Generalidades:
En la colocación de los artefactos se exigirá una prolija terminación.
A tal efecto deberán tomarse las precauciones necesarias durante la
instalación del encañado de manera que al colocarse la toma de desagüe
y toma de agua de los artefactos, las mismas queden perfectamente
niveladas y escuadradas.
La colocación de artefactos se realizará a entera satisfacción de la
Inspección de Obra. La alimentación a las griferías externas de
artefactos, se realizará por medio de conexiones de cobre conformadas,
recocidas y cromadas de 9 mm de diámetro con una terminación de tuerca
loca hembra de 13 mm (1/2 unión) y otra fija macho de 13 mm, que se
conectará al codo hembra roscado y embutido en la pared, interponiendo
una roseta también cromada ó de acero inoxidable.
La conexión del inodoro a su desagüe, se realizará interponiendo una
conexión de neopreno sin masilla. El inodoro se fijará por medio de
tornillos de bronce largos para inodoros, de cabeza cromada
desmontables y tarugos plásticos de 8 mm del tipo para ladrillo hueco.
Los inodoros una vez conectados y fijados serán sellados sus pedestales
con pastina blanca en todo su perímetro. Los artefactos no tendrán
ningún tipo de movimiento.
Las distancias entre tomas de agua fría y caliente para conexiones del
mismo artefacto será de 12 cm. En los artefactos que desaguan a pared,
tales desagües se instalarán en el centro de las conexiones de agua.
Las tomas de las distintas conexiones de los artefactos quedarán
perfectamente niveladas. Las válvulas y griferías deberán estar
colocadas en perfecto nivel, correctamente alineados con el artefacto y
funcionar con el caudal de agua necesario, para ello se deberán regular
de la manera que el fabricante indique. En caso de ser necesario que
dicha tarea sea realizada por personal del servicio técnico de la
empresa fabricante quedará bajo responsabilidad y cargo de la Empresa.
Válvula y tapa tecla cromo para descarga de inodoro - FV 0368.01/.02 o similar.
Las llaves de paso serán del siguiente tipo:
• En colectores, en el arranque de las bajadas desde colector, demás
instalaciones generales y en la conexión a termotanque, se utilizarán
llaves de paso del tipo esférica, del mismo diámetro que la cañería.
Serán de bronce, de 1/4 de vuelta y probadas para condiciones de
trabajo a 4,5 kg/cm2.
• En la cañería de distribución interna dentro de los locales
sanitarios, las llaves de paso serán del tipo globo a válvula suelta,
de bronce y llevarán campana cromada.
ÍTEM N° 13.- VARIOS
Limpieza periódica
La Cooperativa deberá organizar su trabajo de modo que los residuos
provenientes de todas las tareas correspondientes, sean retirados
inmediatamente del área de los trabajos, para evitar perturbaciones en
la marcha de los mismos. Estará terminantemente prohibido arrojar
residuos desde el recinto al exterior. Los residuos deberán bajarse por
medios mecánicos o embolsarse y bajarse con cuidado por las escaleras o
por los medios mecánicos de elevación fuera del horario de trabajo del
personal del edificio.
Se deberá tomar el mayor cuidado para proteger y limpiar todas las
carpinterías, removiendo el material de colocación excedente y los
residuos provenientes de la ejecución de trabajos de albañilería,
revoques y revestimientos. Asimismo se efectuará la limpieza, rasqueteo
y barrido de materiales sueltos e incrustaciones en contrapisos,
carpetas y capas aisladoras. Las protecciones que deban efectuarse para
evitar daños en pisos, escaleras, mesadas, artefactos, etc. serán
retiradas al efectuar la limpieza final.
Se entiende por limpieza periódica que al final de la jornada laboral
los locales que fueron tratados quedarán en condiciones de limpieza
para las tareas siguientes.
Limpieza final
a) La Cooperativa deberá entregar el sitio en perfectas condiciones de habitabilidad.
b) Deberá procederse al retiro de cada máquina utilizada durante la
construcción y el acarreo de los desmontes y limpieza, hasta el destino
que el Dpto. de Servicios Generales disponga.
c) Todos los trabajos se realizarán por cuenta de la Cooperativa, quien
también proveerá las herramientas y materiales que se consideren para
la correcta ejecución de las citadas tareas.
d) La Cooperativa será responsable por las roturas de vidrios o por la
pérdida de cualquier elemento, artefacto o accesorio, que se produjera
durante la realización de los trabajos como asimismo por toda falta y/o
negligencia que a juicio del Dpto. de Servicios Generales se hubiera
incurrido.
Al completar los trabajos inherentes a su contrato, la Cooperativa
retirará todos sus desperdicios y desechos del lugar de los trabajos y
el entorno de la misma. Asimismo retirará todas sus herramientas,
maquinarias, equipos, andamios, puntales, enseres y material sobrante,
dejando los trabajos “a escoba” o su equivalente.
HIGIENE Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO
Decreto 911/96
Apruébase el Reglamento para la industria de la Construcción.
Bs. As., 5/8/96
Ver Antecedentes Normativos
VISTO las Leyes Nº 19.587, 22.250 y 24.557, y
CONSIDERANDO:
Que existe interés en los sectores sindical y empresarial, en
actualizar la reglamentación de la Ley de Seguridad e Higiene en el
Trabajo Nº 19.587, adecuando sus disposiciones a la Ley sobre Riesgos
del Trabajo Nº 24.557 a fin de aplicarla a las relaciones de trabajo
regidas por la Ley Nº 22.250.
Que el mentado interés se plasmó en el acuerdo arribado en el ámbito
del MINISTERIO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL, entre los representantes
de la UNION OBRERA DE LA CONSTRUCCION DE LA REPUBLICA ARGENTINA
(U.O.C.R.A.), por el sector sindical, y la UNION ARGENTINA DE LA
CONSTRUCCION (U.A.C.) y la CAMARA ARGENTINA DE LA CONSTRUCCION
(C.A.C.), por el sector empresarial.
Que en la industria de la construcción deben contemplarse situaciones
especiales, en razón de modalidades de contratación específicas, la
existencia de plantas móviles, la actuación en ámbitos geográficos
dispersos, el desarrollo de actividades en lugares privados y del
dominio público y la ejecución de obras en terrenos propios o de
terceros, entre otros.
Que dentro de las particularidades de la industria de la construcción,
se destaca la coexistencia dentro de una misma obra, de personal
dependiente del comitente, y de uno o más contratistas o
subcontratistas, lo que genera situaciones especiales respecto a la
determinación de la responsabilidad en el cumplimiento de las normas de
seguridad e higiene en el trabajo.
Que, los procesos operativos de la industria de la construcción
implican importantes cambios cualitativos y cuantitativos, tanto en los
planteles del personal obrero y de conducción, como así también en la
entrada y salida de diversos contratistas y subcontratistas, lo que
complica la determinación de las responsabilidades emergentes.
Que la industria de que se trata genera riesgos específicos cuya variedad y secuencia, exige un tratamiento diferenciado.
Que los trabajadores de la industria de la construcción poseen una
elevada movilidad y rotación, lo que determinó la creación de un
régimen especial instituido por la Ley Nº 22.250.
Que el presente se dicta en uso de las atribuciones conferidas por el artículo 99 inciso 2) de la CONSTITUCION NACIONAL.
Por ello,
EL PRESIDENTE DE LA NACION ARGENTINA
DECRETA:
Artículo 1º — Apruébase el Reglamento de Higiene y Seguridad para la
industria de la construcción que, como ANEXO, forma parte integrante
del presente Decreto.
Art. 2º — A partir del dictado del presente no serán de aplicación a la
industria de la construcción las disposiciones del Decreto Nº 351 de
fecha 5 de febrero de 1979, la Resolución del MINISTERIO DE TRABAJO Y
SEGURIDAD SOCIAL Nº 1.069 de fecha 23 de diciembre de 1991 y toda otra
norma que se oponga al presente.
Art. 3º — Facúltase a la SUPERINTENDENCIA DE RIESGOS DEL TRABAJO a
otorgar plazos, modificar valores, condicionamientos y requisitos
establecidos en el anexo, que se aprueba por el presente Decreto,
mediante resolución fundada, y a dictar normas complementarias.
(Artículo sustituido por art. 4° del Decreto N° 1057/2003 B.O. 13/11/2003).
Art. 4º — Comuníquese, publíquese, dése a la Dirección Nacional del
Registro Oficial y archívese. — MENEM. — Jorge A. Rodríguez. — José A.
Caro Figueroa.
ANEXO
CAPITULO 1
DISPOSICIONES GENERALES
AMBITO DE APLICACION
ARTICULO 1º — La presente reglamentación será de aplicación en todo el
ámbito del territorio de la República Argentina donde desarrollen su
actividad los trabajadores definidos en el artículo 3º, incisos c) y d)
del presente, en relación de dependencia en empresas constructoras,
tanto en el área física de obras en construcción como en los sectores,
funciones y dependencias conexas, tales como obradores, depósitos,
talleres, servicios auxiliares y oficinas técnicas y administrativas.
ALCANCE
ARTICULO 2º — A los efectos de este Decreto, se incluye en el concepto
de obra de construcción a todo trabajo de ingeniería y arquitectura
realizado sobre inmuebles, propios o de terceros, públicos o privados,
comprendiendo excavaciones, demoliciones, construcciones,
remodelaciones, mejoras, refuncionalizaciones, grandes mantenimientos,
montajes e instalaciones de equipos y toda otra tarea que se derive de,
o se vincule a, la actividad principal de las empresas constructoras.
SUJETOS OBLIGADOS
ARTICULO 3º — Los empleadores y los trabajadores comprendidos en el
ámbito definido en el artículo 1º están sometidos al cumplimiento de
todas las obligaciones y responsabilidades emergentes de la Ley Nº
19.587 y esta reglamentación.
A tales efectos, se encuentran encuadrados en este régimen:
a) El empleador que tenga como actividad la construcción de obras, así
como la elaboración de elementos, o que efectúe trabajos exclusivamente
para dichas obras en instalaciones y otras dependencias de carácter
transitorio establecidas para ese fin, bien sea como contratistas o
subcontratistas.
b) El empleador de las industrias o de las actividades complementarias
o subsidiarias de la industria de la construcción propiamente dicha,
sólo en relación al personal que contrate exclusivamente para ejecutar
trabajos en las obras mencionadas en el inciso a).
c) El trabajador dependiente de los referidos empleadores que,
cualquiera fuere la modalidad o denominación que se aplique a su
contratación o la forma de su remuneración, desempeñe sus tareas en
forma permanente, temporaria, eventual o a plazo fijo en las obras o en
los lugares definidos en los incisos a) y b). Asimismo, el trabajador
que se desempeña en talleres, en depósitos o en parques, en operación
de vehículos de transporte, en lugares y actividades conexas a la
actividad principal de la construcción.
d) Todo otro trabajador encuadrado en el régimen de la Ley Nº 22.250.
ARTICULO 4º — El Comitente será solidariamente responsable, juntamente
con el o los Contratistas, del cumplimiento de las normas del presente
Decreto.
ARTICULO 5º — El Comitente de toda obra de construcción, definida en el
artículo 2º del presente, deberá incluir en el respectivo contrato la
obligatoriedad del Contratista de acreditar, antes de la iniciación de
la misma, la contratación del seguro que cubra los riesgos de trabajo
del personal afectado a la misma en los términos de la Ley Nº 24.557 o,
en su caso, de la existencia de autoseguro y notificar oportunamente a
la SUPERINTENDENCIA DE RIESGOS DEL TRABAJO (SRT) el eventual
incumplimiento de dicho requisito.
ARTICULO 6º — En los casos de obras donde desarrollen actividades
simultáneamente dos o más contratistas o subcontratistas, la
coordinación de las actividades de Higiene y Seguridad y de Medicina
del Trabajo estará bajo la responsabilidad del contratista principal,
si lo hubiere, o del Comitente, si existiera pluralidad de
contratistas. En los instrumentos de dicha coordinación deberá contar
la obligación de todos los responsables respecto al cumplimiento de la
normativa específica y de los planes de mejoramiento, si los hubiere.
OBLIGACIONES DEL EMPLEADOR
ARTICULO 7º — El empleador es el principal y directo responsable, sin
perjuicio de los distintos niveles jerárquicos y de autoridad de cada
empresa y de los restantes obligados definidos en la normativa de
aplicación, del cumplimiento de los requisitos y deberes consignados en
el presente decreto. Estarán a su cargo las acciones y la provisión de
los recursos materiales y humanos para el cumplimiento de los
siguientes objetivos:
a) Creación y mantenimiento de Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo
que aseguren la protección física y mental y el bienestar de los
trabajadores.
b) Reducción de la siniestralidad laboral a través de la prevención de
los riesgos derivados del trabajo y de la capacitación específica.
ARTICULO 8º — Los empleadores deberán instrumentar las acciones
necesarias y suficientes para que la prevención, la higiene y la
seguridad sean actividades integradas a las tareas que cada trabajador
desarrolle en la empresa, contratando la asignación de las mismas y de
los principios que las sustentan a cada puesto de trabajo y en cada
línea de mando, según corresponda, en forma explícita.
ARTICULO 9º — Los empleadores deberán adecuar las instalaciones de las
obras que se encuentren en construcción y los restantes ámbitos de
trabajo de sus empresas a lo establecido en la Ley Nº 19.587 y esta
reglamentación, en los plazos y condiciones que a tal efecto
establecerá la SUPERINTENDENCIA DE RIESGOS DEL TRABAJO (SRT).
ARTICULO 10. — Los empleadores deberán capacitar a sus trabajadores en
materia de Higiene y Seguridad y en la prevención de enfermedades y
accidentes del trabajo, de acuerdo a las características y riesgos
propios, generales y específicos de las tareas que cada uno de ellos
desempeña.
La capacitación del personal se efectuará por medio de clases, cursos y
otras acciones eficaces y se completarán con material didáctico gráfico
y escrito, medios audiovisuales, avisos y letreros informativos.
ARTICULO 11. — Los programas de capacitación laboral deben incluir a todos los sectores de la empresa, en sus distintos niveles:
a) Nivel superior: dirección, gerencia y jefatura.
b) Nivel intermedio: supervisores, encargados y capataces.
c) Nivel operativo: trabajadores de producción y administrativos.
La capacitación debe ser programada y desarrollada con intervención de
los Servicios de Higiene y Seguridad y de Medicina del Trabajo.
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES
ARTICULO 12. — El trabajador tiene los siguientes derechos y obligaciones:
a) Gozar de Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo que garanticen la preservación de su salud y su seguridad.
b) Someterse a los exámenes periódicos de salud establecidos en las normas de aplicación.
c) Recibir información completa y fehaciente sobre los resultados de
sus exámenes de salud, conforme a las reglas que rigen la ética médica.
d) Someterse a los procesos terapéuticos prescriptos para el
tratamiento de enfermedades y lesiones del trabajo y sus consecuencias.
e) Cumplir con las normas de prevención establecidas legalmente y en los planes y programas de prevención.
f) Asistir a los cursos de capacitación que se dicten durante las horas de trabajo.
g) Usar los equipos de protección personal o colectiva y observar las medidas de prevención.
h) Utilizar en forma correcta los materiales, máquinas, herramientas,
dispositivos y cualquier otro medio o elemento con que se desarrolle su
actividad laboral.
i) Observar las indicaciones de los carteles y avisos que indiquen
medidas de protección y colaborar en el cuidado de los mismos.
j) Colaborar en la organización de programas de formación y educación en materia de salud y seguridad.
k) Informar al empleador todo hecho o circunstancia riesgosa inherente a sus puestos de trabajo.
CAPITULO 2
PRESTACIONES DE MEDICINA Y DE HIGIENE Y SEGURIDAD.
SERVICIOS
ARTICULO 13. — A los efectos del cumplimiento del artículo 5º, inciso
a) de la Ley 19.587, las prestaciones en materia de medicina y de
Higiene y Seguridad en el Trabajo deberán ser realizadas por los
Servicios de Medicina del Trabajo y de Higiene y Seguridad en el
Trabajo. Dichos servicios estarán bajo la responsabilidad de graduados
universitarios, de acuerdo al detalle que se fija en esta
reglamentación.
Los objetivos fundamentales de los servicios serán, en sus respectivas
áreas, la prevención de todo daño que pudiere causarse a la vida y a la
salud de los trabajadores por las condiciones de su trabajo y la
creación de las condiciones para que la Higiene y Seguridad sea una
responsabilidad del conjunto de la organización.
ARTICULO 14. — A los fines de la aplicación del presente Decreto se
define como "cantidad de trabajadores equivalentes" a la cantidad que
resulte de sumar el número de trabajadores dedicados a tareas de
producción, más el CINCUENTA POR CIENTO (50 %) del número de
trabajadores asignados a tareas administrativas.
CAPITULO 3
PRESTACIONES DE HIGIENE Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO
ARTICULO 15. — El servicio de prestación de Higiene y Seguridad en el
Trabajo tiene como misión fundamental implementar la política fijada
por el establecimiento en la materia, tendiente a determinar, promover
y mantener adecuadas condiciones ambientales en los lugares de trabajo
y el más alto nivel de seguridad compatible con la naturaleza de las
tareas.
ARTICULO 16. — Las prestaciones de Higiene y Seguridad deberán estar dirigidas por graduados universitarios, a saber:
a) Ingenieros Laborales,
b) Licenciados en Higiene y Seguridad en el Trabajo,
c) Ingenieros; Químicos y Arquitectos con cursos de posgrado en Higiene
y Seguridad en el Trabajo de no menos de CUATROCIENTAS (400) horas de
duración, autorizados por los organismos oficiales con competencia
desarrollados en Universidades estatales o privadas,
d) Los graduados universitarios que a la fecha del dictado de la
presente reglamentación posean incumbencias profesionales habilitantes
para el ejercicio de dicha función, o
e) Los Técnicos en Higiene y Seguridad reconocidos por la Resolución M.T.S.S. N° 313 de fecha 11 de mayo de 1983.
El ejercicio de la dirección de las prestaciones de Higiene y Seguridad
será incompatible con el desempeño de cualquier otra actividad o
función en la misma obra en construcción.
(Artículo sustituido por art. 1° de la Resolución N° 1830/2005 de la Superintendencia de Riesgos del Trabajo B.O. 26/9/2005)
ARTICULO 17. — Estará a cargo del empleador la obligación de disponer
la asignación de la cantidad de horas-profesionales mensuales que, en
función del número de trabajadores, de la categoría de la actividad y
del grado de cumplimiento de las normas específicas de este reglamento,
correspondan a cada establecimiento. Las pautas para su determinación
serán establecidas por la SUPERINTENDENCIA DE RIESGOS DEL TRABAJO (SRT).
El empleador deberá prever la asignación de Técnicos en Higiene y
Seguridad, con título habilitante reconocido por la autoridad
competente, en función de las necesidades de cada establecimiento, como
auxiliares de los responsables citados en el artículo 16.
ARTICULO 18. — Los profesionales que dirijan las prestaciones de
Higiene y Seguridad en el Trabajo, serán responsables de las
obligaciones fijadas por la Ley y esta reglamentación en lo que hace a
su misión y funciones específicas, sin perjuicio de obligaciones
propias del empleador y restantes responsables definidos en los
artículos 3º, 4º, 5º y 6º.
ARTICULO 19. — Se define como:
a) Prestación de Higiene y Seguridad en el Trabajo Interno: es el
servicio integrado a la estructura de la empresa, dirigido por los
graduados universitarios enumerados en el artículo 16, con capacidad
operativa suficiente en personal, instalaciones y medios para atender
las misiones y funciones que la presente reglamentación les asigne.
Este servicio podrá limitarse a una obra determinada y a sus
dependencias y servicios auxiliares o extender su área de
responsabilidad a todos los ámbitos de trabajo de una misma empresa.
b) Prestación de Higiene y Seguridad en el Trabajo Externo: es el
servicio que asume la responsabilidad establecida por la Ley Nº 19.587
y esta reglamentación, para prestar servicios a las empresas, con
capacidad operativa suficiente en personal, instalaciones y medios.
CAPITULO 4
LEGAJO TECNICO DE HIGIENE Y SEGURIDAD
ARTICULO 20. — El Legajo Técnico estará constituido por la
documentación generada por la Prestación de Higiene y Seguridad para el
control efectivo de los riesgos emergentes en el desarrollo de la obra.
Contendrá información suficiente, de acuerdo a las características,
volumen y condiciones bajo las cuales se desarrollarán los trabajos,
para determinar los riesgos más significativos en cada etapa de los
mismos.
Además, deberá actualizarse incorporando las modificaciones que se
introduzcan en la programación de las tareas que signifiquen
alteraciones en el nivel o características de los riesgos para la
seguridad del personal.
Deberá estar rubricado por el Responsable de Higiene y Seguridad y será exhibido a la autoridad competente, a su requerimiento.
CAPITULO 5
SERVICIOS DE INFRAESTRUCTURA DE OBRA
TRANSPORTE DEL PERSONAL
ARTICULO 21. — Los vehículos utilizados para el transporte deberán cumplir con los siguientes requisitos:
a) serán cubiertos.
b) dispondrán de asientos fijos.
c) serán acondicionados e higienizados adecuadamente.
d) no transportarán simultáneamente, en un mismo habitáculo,
trabajadores y materiales o equipos, salvo que existan separaciones
adecuadas para uno u otro fin.
e) cumplirán con lo establecido en el capítulo "Vehículos y Maquinarias de Obra" del presente Decreto reglamentario.
f) dispondrán de escaleras para ascenso y descenso de los trabajadores.
VIVIENDAS PARA EL PERSONAL
ARTICULO 22. — El empleador proveerá alojamiento adecuado para aquellos
trabajadores que se encuentren alejados de sus viviendas permanentes a
una distancia que no les permita regresar diariamente a ellas. Dichas
instalaciones y equipamiento deberán satisfacer las siguientes
condiciones:
a) Los dormitorios alojarán un máximo de dos trabajadores por unidad.
Podrán ser modulares o mampuestos, con una altura mínima de DOS CON
SESENTA METROS (2,60m.) y una superficie mínima de SEIS METROS
CUADRADOS (6m2) para dormitorio individual y de NUEVE METROS CUADRADOS
(9m2) para dormitorio doble.
b) Las terminaciones de pisos, paredes y techos, deben estar resueltos
con materiales que permitan una fácil limpieza y desinfección.
c) Dispondrán de extintores de incendio en cantidad y calidad adecuadas
a los posibles riesgos de incendio y a las características
constructivas del alojamiento.
d) La limpieza diaria del alojamiento y la desinfección general del mismo estará a cargo del empleador.
e) Contarán con iluminación natural y artificial adecuada.
f) El área de ventilación tendrá una superficie mínima equivalente a
una octava parte de la del dormitorio. Se asegurará que en los locales
se produzcan cuatro renovaciones de aire por hora.
g) Todas las aberturas al exterior deberán cerrar de modo tal de evitar filtraciones de aire y agua.
h) Deberán construirse y equiparse tomando adecuadas precauciones de confort, en función de la zona geográfica de ubicación.
i) Las habitaciones contarán con el amoblamiento adecuado e individual,
con su ropa de cama y aseo, que asegure el buen descanso e
higienización de sus ocupantes.
j) La ropa de cama que hubiere utilizado algún trabajador afectado de enfermedad infecto contagiosa deberá incinerarse.
k) Se efectuarán tareas de control y lucha contra roedores y vectores, así como de enfermedades transmisibles.
INSTALACIONES SANITARIAS
ARTICULO 23. — Todos los ámbitos de trabajo: frentes de obra, talleres,
oficinas, campamentos y otras instalaciones, deberán disponer de
servicios sanitarios adecuados e independientes para cada sexo, en
cantidad suficiente y proporcionales al número de personas que trabajen
en ellos.
ARTICULO 24. — Los servicios sanitarios deben contar con la siguiente proporción de artefactos cada QUINCE (15) trabajadores:
a) UN (1) inodoro a la turca.
b) UN (1) mingitorio.
c) DOS (2) lavabos.
d) CINCO (5) duchas con agua caliente y fría.
En el caso de obras extendidas, la provisión mínima será de un retrete y lavabo con agua fría en cada uno de sus frentes.
ARTICULO 25. — Cuando la obra posea alojamiento temporario y todos los
trabajadores vivan en la misma, no será exigible la inclusión de duchas
en los servicios sanitarios de obra (frentes de obra y servicios
auxiliares), admitiéndose que las mismas formen parte del grupo
sanitario de los alojamientos. No obstante, si los trabajadores
estuvieran expuestos a sustancias tóxicas o irritantes para la piel y
las mucosas, se deberán instalar duchadores de agua fría.
ARTICULO 26. — Características de los servicios sanitarios:
a) Caudal de agua suficiente, acorde a la cantidad de artefactos y de trabajadores.
b) Pisos lisos, antideslizantes y con desagüe adecuado.
c) Paredes, techos y pisos de material de fácil limpieza y desinfección.
d) Puertas con herrajes que permitan el cierre interior y que aseguren
el cierre del vano en las tres cuartas partes de su altura.
e) Iluminación y ventilación adecuadas.
f) Limpieza diaria, desinfección periódica y restantes medidas que
impidan la proliferación de enfermedades infecto-contagiosas y
transmisibles por vía dérmica.
ARTICULO 27. — Cuando los frentes de obra sean móviles debe proveerse
obligatoriamente, servicios sanitarios de tipo desplazable, provistos
de desinfectantes y cuyas características de terminación cumplan con lo
establecido en el artículo anterior.
VESTUARIOS
ARTICULO 28. — Cuando el personal no viva al pie de obra, se instalarán
vestuarios dimensionados gradualmente, de acuerdo a la cantidad de
trabajadores. Los vestuarios deben ser utilizados únicamente para los
fines previstos y mantenerse en adecuadas condiciones de higiene y
desinfección.
ARTICULO 29. — Los vestuarios deben equiparse con armarios individuales
incombustibles para cada uno de los trabajadores de la obra. Los
trabajadores afectados a tareas en cuyos procesos se utilicen
sustancias tóxicas, irritantes o agresivas en cualquiera de sus formas
o se las manipule de cualquier manera, dispondrán de armarios
individuales dobles, destinándose uno a la ropa y equipo de trabajo y
el otro a la vestimenta de calle. El diseño y materiales de
construcción de los armarios deberán permitir la conservación de su
higiene y su fácil limpieza.
COMEDOR
ARTICULO 30. — El Contratista deberá proveer locales adecuados para
comer, provistos de mesas y bancos, acordes al número total de personal
en obra por turno y a la disposición geográfica de la obra, los que se
mantendrán en condiciones de higiene y desinfección que garanticen la
salud de los trabajadores.
COCINA
ARTICULO 31. — En caso de existir cocina en la obra, ésta deberá
cumplir las medidas de higiene y limpieza que garanticen la calidad de
la comida de los trabajadores. Las cocinas deberán estar equipadas con
mesada, bacha con agua fría y caliente, campana de extracción de humos
y heladeras.
ARTICULO 32. — Los trabajadores a cargo de la preparación de alimentos
deben contar con el apto otorgado por el Servicio de Medicina del
Trabajo a través de exámenes periódicos. Se les proveerá de delantal,
gorro, guantes y barbijo cuando así corresponda.
DESECHOS CLOACALES U ORGANICOS
ARTICULO 33. — La evacuación y disposición de desechos cloacales y
aguas servidas debe efectuarse a redes de colección con bocas de
registro y restantes instalaciones apropiadas a ese fin, debiendo
evitarse:
a) la contaminación del suelo.
b) la contaminación de las fuentes de abastecimientos de agua.
c) el contacto directo con las excretas.
Cuando el número de personas no justifique la instalación de una planta
de tratamiento, la disposición final se podrá realizar a pozo
absorbente, previo pasaje por cámara séptica.
ARTICULO 34. — El tratamiento de los residuos sólidos hasta su disposición final debe respetar las tres etapas:
a) almacenamiento en el lugar donde se produjo el residuo.
b) recolección y transporte.
c) eliminación y disposición final.
ARTICULO 35. — Se deben proveer recipientes adecuados, con tapa,
resistentes a la corrosión, fáciles de llenar, vaciar y tapar,
ubicándose los mismos en lugares accesibles, despejados y de fácil
limpieza. Los desperdicios de origen orgánico que puedan estar en
estado de descomposición deben ser dispuestos en bolsas u otros envases
de material plástico.
ARTICULO 36. — La recolección se debe realizar por lo menos una vez al
día y en horario regular, sin perjuicio de una mayor exigencia
específicamente establecida en el presente Reglamento, debiendo los
trabajadores que efectúen la tarea estar protegidos con equipamiento
apropiado. La operación se efectuará tomando precauciones que impidan
derramamientos, procediéndose posteriormente al lavado y desinfectado
de los equipos utilizados.
AGUA DE USO Y CONSUMO HUMANO
ARTICULO 37. — Se entiende por agua para uso y consumo humano la que se
emplea para beber, higienizarse y preparar alimentos. Debe cumplir con
los requisitos establecidos para el agua potable por las autoridades
competentes. En caso de que el agua suministrada provenga de
perforaciones o de otro origen que no ofrezca suficientes garantías de
calidad, deberán efectuarse análisis físico-químicos y bacteriológicos
al comienzo de la actividad, bacteriológicos en forma semestral y
físico-químicos en forma anual.
ARTICULO 38. — Se debe asegurar en forma permanente el suministro de
agua potable a todos los trabajadores, cualquiera sea el lugar de sus
tareas, en condiciones, ubicación y temperatura adecuados.
ARTICULO 39. — Los tanques de reserva y bombeo deben estar construidos
con materiales no tóxicos adecuados a la función, contando con válvulas
de limpieza y se les efectuará vaciado e higienización periódica y
tratamiento bactericida.
ARTICULO 40. — Cuando el agua no pueda ser suministrada por red, deberá
conservarse en depósitos cerrados provistos de grifos ubicados en cada
frente de obra, los que serán de material inoxidable no tóxico, de
cierre hermético y de fácil limpieza.
ARTICULO 41. — El agua para uso industrial debe ser claramente identificada para evitar su ingesta.
CAPITULO 6
NORMAS GENERALES APLICABLES EN OBRA
CONDICIONES GENERALES DEL AMBITO DE TRABAJO
ARTICULO 42. — Las condiciones generales del ámbito donde se
desarrollen las tareas deberán ser adecuadas según su ubicación
geográfica y características climáticas existentes en el mismo, como
así también según la naturaleza y duración de los trabajos.
Cuando existan factores meteorológicos o de otro origen, tales como
lluvias, vientos, derrumbes, etc., de magnitud que comprometan la
seguridad de los trabajadores, se dispondrá la interrupción de las
tareas mientras subsistan dichas condiciones.
MANIPULACION DE MATERIALES
ARTICULO 43. — Los trabajadores encargados de manipular cargas o
materiales, deben recibir capacitación sobre el modo de levantarlas y
transportarlas para no comprometer su salud y seguridad. El responsable
de la tarea verificará la aplicación de las medidas preventivas.
ARTICULO 44. — Cuando se manipulen productos de aplicación en caliente,
los tanques, cubas, marmitas, calderas y otros recipientes que se
utilicen para calentar o transportar alquitrán, brea, asfalto y otras
sustancias vituminosas deberán:
a) ser resistentes a la temperatura prevista.
b) poseer cierres que eviten derrames.
c) estar diseñados con aptitud para sofocar el fuego que se pueda producir dentro de dichos recipientes.
d) cumplir con lo establecido en el capítulo correspondiente a:
instalaciones de presión, protección contra incendio y riesgos
eléctricos.
ALMACENAMIENTO DE MATERIALES
ARTICULO 45. — En el almacenamiento de materiales deben cumplirse las siguientes condiciones:
a) Las áreas afectadas serán adecuadas a las características de los
materiales y en las mismas deberán observarse limpieza y orden, de
manera que se proteja la seguridad de los trabajadores.
b) Contarán con vías de circulación apropiadas.
c) Los materiales a almacenar se dispondrán de modo tal de evitar su deslizamiento o caída.
d) Las operaciones de retiro de materiales de las estibas no deben comprometer la estabilidad de las mismas.
e) Cuando se estiben materiales en hileras, se debe dejar una
circulación entre ellas cuyo ancho dependerá de las características del
material, fijándose un mínimo de SESENTA CENTIMETROS (60 cm.).
f) Cuando se almacenen materiales en bolsas, deben trabarse en forma tal de evitar su deslizamiento o caída.
g) Los ladrillos, tejas, bloques, etc., deben apilarse sobre una base
sólida y nivelada, sean un piso plano o tarima. Cuando supere UN METRO
(1 m.) de altura, deben escalonarse hacia adentro trabándose las
"camadas" entre sí.
h) Las barras de hierro deben sujetarse firmemente para evitar que rueden o se desmoronen.
i) Cuando se almacene material suelto como tierra, grava, arena, etc. no se deberá afectar el tránsito del personal.
j) Los caños que se estiben deben afirmarse mediante cuñas o puntales.
k) Cuando materiales pulvurulentos sueltos deban almacenarse en silos,
tolvas o recipientes análogos, éstos cumplirán lo establecido en el
capítulo "Silos y Tolvas".
l) Se debe proveer medios adecuados y seguros para acceder sobre las estibas.
ORDEN Y LIMPIEZA EN LA OBRA
ARTICULO 46. — Será obligatorio el mantenimiento y control del orden y
limpieza en toda obra, debiendo disponerse los materiales,
herramientas, desechos, etc., de modo que no obstruyan los lugares de
trabajo y de paso.
Deben eliminarse o protegerse todos aquellos elementos punzo-cortantes
como hierros, clavos, etc., que signifiquen riesgo para la seguridad de
los trabajadores.
CIRCULACION
ARTICULO 47. — En la programación de la obra, deben tenerse en cuenta
circulaciones peatonales y vehiculares en lo que hace a su trazado y
delimitación.
Será obligatorio proveer medios seguros de acceso y salidas en todos y
cada uno de los lugares de trabajo. Los trabajadores deben utilizar
estos medios obligatoriamente en todos los casos.
ARTICULO 48. — Para el caso de obra lineal y para aquellos lugares de
trabajo a los que se acceda a través de predios de terceros, se
analizará cada situación en particular, tendiendo a cumplimentar lo
establecido en el artículo anterior.
CALEFACCION, ILUMINACION Y VENTILACION
ARTICULO 49. — Cuando en los lugares de trabajo existan calefactores los mismos deben cumplir los siguientes requisitos:
a) no serán de llama abierta.
b) los calefactores por combustión deben apoyarse sobre superficies o
asientos incombustibles que cubran un espacio suficiente a su alrededor
y mantenerse alejados de materiales combustibles.
c) los calefactores por combustión utilizados que se usen en lugares
cerrados deben contar con dispositivos para evacuar los gases al
exterior, aislados térmicamente cuando estén en contacto con materiales
combustibles, aun tratándose de instalaciones provisorias.
PROTECCION CONTRA CAIDA DE OBJETOS Y MATERIALES
ARTICULO 50. — Cuando por encima de un plano de trabajo se estén
desarrollando tareas con riesgos de caída de objetos o materiales, será
obligatorio proteger a los trabajadores adoptando medidas de seguridad
adecuadas a cada situación. La determinación de las mismas será
competencia del responsable de Higiene y Seguridad, estando la
verificación de su correcta aplicación a cargo del responsable de la
tarea.
ARTICULO 51. — El transporte y traslado de los materiales y demás
insumos de obra, tanto vertical como horizontal, se hará observando
adecuadas medidas de seguridad.
PROTECCION CONTRA LA CAIDA DE PERSONAS
ARTICULO 52. — El riesgo de caída de personas se debe prevenir como sigue:
a) Las aberturas en el piso se deben proteger por medio de:
— cubiertas sólidas que permitan transitar sobre ellas y, en su caso,
que soporten el paso de vehículos. No constituirán un obstáculo para la
circulación, debiendo sujetarse con dispositivos eficaces que impidan
cualquier desplazamiento accidental. El espacio entre las barras de las
cubiertas construidas en forma de reja no superará los CINCO
CENTIMETROS (5 cm.).
— barandas de suficiente estabilidad y resistencia en todos los lados
expuestos, cuando no sea posible el uso de cubiertas. Dichas barandas
serán de UN METRO (1 m.) de altura, con travesaños intermedios y
zócalos de QUINCE CENTIMETROS (15 cm.) de altura.
— cualquier otro medio eficaz.
b) Aberturas en las paredes al exterior con desnivel:
— las aberturas en las paredes que presenten riesgo de caída de
personas deben estar protegidas por barandas, travesaños y zócalos,
según los descripto en el ítem a).
— cuando existan aberturas en las paredes de dimensiones reducidas y se
encuentren por encima del nivel del piso a UN METRO (1m.) de altura
como máximo, se admitirá el uso de travesaños cruzados como elementos
de protección.
c) Cuando los parámetros no hayan sido construidos y no se utilicen
barandas, travesaños y zócalos como protección contra la caída de
personas, se instalarán redes protectoras por debajo del plano de
trabajo. Estas deben cubrir todas las posibles trayectorias de caídas.
Estas redes salvavidas tendrán una resistencia adecuada en función de
las cargas a soportar y serán de un material cuyas características
resistan las agresiones ambientales del lugar donde se instalen.
Deberán estar provista de medios seguros de anclaje a punto de amarre
fijo.
Se colocarán como máximo a TRES METROS (3 m.) por debajo del plano de trabajo, medido en su flecha máxima.
d) Es obligatoria la identificación y señalización de todos los lugares
que en obra presenten riesgo de caída de personas y la instalación de
adecuadas protecciones.
PROTECCION CONTRA LA CAIDA DE PERSONAS AL AGUA
ARTICULO 53. — Cuando exista riesgo de caída al agua, será obligatorio
proveer a los trabajadores de chalecos salvavidas y demás elementos de
protección personal que para el caso se consideren apropiados. Se
preverá la existencia de medios de salvamento, en su caso, tales como
redes, botes con personal a bordo y boyas salvavidas.
TRABAJO CON RIESGO DE CAIDA A DISTINTO NIVEL
ARTICULO 54. — Se entenderá por trabajo con riesgo de caída a distinto
nivel a aquellas tareas que involucren circular o trabajar a un nivel
cuya diferencia de cota sea igual o mayor a DOS METROS (2 m.) con
respecto del plano horizontal inferior más próximo.
ARTICULO 55. — Es obligatoria la instalación de las protecciones
establecidas en el artículo 52, como así también la supervisión directa
por parte del responsable de Higiene y Seguridad, de todos aquellos
trabajos que, aun habiéndose adoptado todas las medidas de seguridad
correspondientes, presenten un elevado riesgo de accidente para los
trabajadores.
ARTICULO 56. — Todas las medidas anteriormente citadas se adoptarán sin
perjuicio de la obligatoriedad por parte del empleador de la provisión
de elementos de protección personal acorde al riesgo y de acuerdo a lo
estipulado en el Capítulo "Equipos y elementos de protección personal".
ARTICULO 57. — Cuando la tarea sea de corta duración y no presente un
elevado riesgo a juicio del responsable de Higiene y Seguridad, las
medidas de seguridad colectivas anteriormente citadas no serán de
aplicación obligatoria. En estos casos, los cinturones de seguridad
anclados en puntos fijos y la permanencia en el lugar de trabajo de dos
trabajadores y la directa supervisión del responsable de la tarea,
serán las mínimas medidas de seguridad obligatorias a tomar.
TRABAJOS EN POZOS DE ASCENSORES, CAJAS DE ESCALERAS Y PLENOS
ARTICULO 58. — Durante la instalación o el cambio de ascensores, o
cualquier otro trabajo efectuado en una caja o pozo, será obligatorio
instalar una cubierta a un piso por encima de aquél donde se efectúa el
trabajo, para proteger a los trabajadores contra la caída de objetos.
Dicha cubierta protegerá toda abertura y tendrá adecuada resistencia
mecánica.
ARTICULO 59. — Será obligatorio instalar una red protectora o elemento
de similares características acorde a lo establecido en el capítulo
"Lugares de trabajo", ítem "Protección contra la caída de personas",
así como la provisión de equipos y elementos de protección personal
acorde al riesgo y de acuerdo a lo estipulado en el capítulo
correspondiente.
ARTICULO 60. — Si existiere un ascensor contiguo, será obligatorio
colocar una separación eficaz para impedir cualquier contacto
accidental con dicho ascensor y su contrapeso.
TRABAJOS EN LA VIA PUBLICA
ARTICULO 61. — Todas las tareas que se realicen en la vía pública,
respetarán las medidas de seguridad estipuladas en este Reglamento en
sus distintos capítulos.
Deberán señalizarse, vallarse o cercarse las áreas de trabajo para
evitar que se vea afectada la seguridad de los trabajadores por el
tránsito de peatones y vehículos.
Para ello, se utilizarán los medios indicados en el capítulo "Señalización" de esta Reglamentación.
ARTICULO 62. — Antes de comenzar las tareas, el responsable de las
mismas deberá verificar que las señalizaciones, vallados y cercos
existentes en obra se encuentren en buenas condiciones de uso y en los
lugares preestablecidos. En caso de que el riesgo lo justifique, se
asignarán señaleros, a quienes se les proveerá de los elementos de
protección personal descriptos en el capítulo correspondiente en lo
concerniente a señales reflexivas.
ARTICULO 63. — Cuando se realicen trabajos nocturnos, será obligatorio
entregar a todos los trabajadores elementos reflectivos de alta
visibilidad, de acuerdo a lo establecido en el capítulo de Equipos y
Elementos de Protección Personal. Se proveerá además, de elementos de
iluminación.
ARTICULO 64. — En la realización de trabajos cercanos a líneas de
servicios de infraestructura (electricidad, gas, etc.) se deberán tomar
medidas que garanticen la seguridad de los trabajadores. Cuando dichos
trabajos impliquen un alto riesgo (gasoducto de alta presión, líneas de
alta y media tensión aérea o subterránea, etc.) será obligatoria la
supervisión de los trabajos en forma directa por parte del responsable
de la tarea, observando las indicaciones específicas del Servicio de
Higiene y Seguridad.
ARTICULO 65. — Cuando existan factores tales como lluvias, viento,
derrumbes u otros, que comprometan la seguridad de los trabajadores, se
interrumpirán las tareas mientras subsistan dichas condiciones.
SEÑALIZACION EN LA CONSTRUCCION
ARTICULO 66. — El responsable de Higiene y Seguridad indicará los
sitios a señalar y las características de la señalización a colocar,
según las particularidades de la obra.
Estos sistemas de señalización (carteles, vallas, balizas, cadenas,
sirenas, tarjetas, etc.), se mantendrán, modificarán y adecuarán según
la evolución de los trabajos y sus riesgos emergentes, de acuerdo a
normas nacionales o internacionales reconocidas.
ARTICULO 67. — Todas las herramientas, equipos y maquinarias deberán
contar con señalamiento adecuado a los riesgos que genere su
utilización, para prevenir la ocurrencia de accidentes.
ARTICULO 68. — Las señales visuales serán confeccionadas en forma tal
que sean fácilmente visibles a distancia y en las condiciones que se
pretenden sean observadas.
Se utilizarán leyendas en idioma español, pictogramas, ideogramas,
etc., que no ofrezcan dudas en su interpretación y usando colores
contrastantes con el fondo.
ARTICULO 69. — La señalización de los lugares de acceso, caminos de
obra, salidas y rutas de escape deberán adecuarse al avance de la obra.
ARTICULO 70. — Los trabajadores ocupados en la construcción de
carreteras en uso deben estar provistos de equipos de alta visibilidad
de acuerdo a lo establecido en el Capítulo de "Equipos y elementos de
protección personal" y protegidos de la circulación vehicular mediante
vallados, señales, luces, vigías u otras medidas eficaces.
ARTICULO 71. — Cuando vehículos y máquinas de obra deban trabajar
maniobrando con ocupación parcial o total de la vía pública habilitada
al tránsito, además de instalar señales fonoluminosas se deben asignar
señaleros en la medida de lo necesario.
ARTICULO 72. — Las partes de máquinas, equipos y otros elementos de
obra, así como los edificios pertenecientes a la obra en forma
permanente o transitoria, cuyos colores no hayan sido establecidos, se
pintarán de cualquier color que sea suficientemente contrastante con
los de seguridad y no provoque confusiones.
Las partes móviles de máquinas y equipos de obra serán señalizadas de
manera tal que se advierta fácilmente cuál es la parte en movimiento y
cuál la que permanece en reposo.
ARTICULO 73. — Las cañerías por las que circulen fluidos se pintarán
con los colores establecidos en la Norma IRAM correspondiente.
INSTALACIONES ELECTRICAS
ARTICULO 74. — Niveles de tensión:
A los efectos de la presente reglamentación se consideran los siguientes niveles de tensión:
a) Muy baja tensión de seguridad (MBTS). En los ambientes secos y
húmedos se considerará como tensión de seguridad hasta VEINTICUATRO
(24) voltios respecto a tierra. En los mojados o impregnados de
líquidos conductores, la misma será determinada en cada caso por el
responsable de Higiene y Seguridad, no debiéndose superar en ningún
caso la MBTS.
b) Baja tensión (BT): tensión de hasta MIL (1000) voltios (valor eficaz) entre fases (Norma IRAM 2001).
c) Media tensión (MT): corresponde a tensiones por encima de MIL (1000)
voltios y hasta TREINTA Y TRES MIL (33.000) voltios inclusive.
d) Alta tensión (AT): corresponde a tensiones por encima de TREINTA Y TRES MIL (33.000) voltios.
ARTICULO 75. — Distancias de Seguridad:
Para prevenir descargas disruptivas en trabajos efectuados en la
proximidad de partes no aisladas de instalaciones eléctricas en
servicio, las separaciones mínimas, medidas entre cualquier punto con
tensión y la parte más próxima del cuerpo del operario o de las
herramienta no aisladas por él utilizadas en la situación más
desfavorable que pudiera producirse, serán las siguientes:
TABLA N° 1
Nivel de Tensión |
Distancia mínima |
hasta 24 v |
sin restricción |
más de 24 v hasta 1 kv. |
0,8 m. (1) |
más de 1 kv hasta 33 kv. |
0,8 m. |
más de 33 kv. hasta 66 kv. |
0,9 m. (2) |
más de 66 kv. hasta 132 kv. |
1,5 m. |
más de 132 kv. hasta 150 kv. |
1,65 m. |
más de 150 kv. hasta 220 kv. |
2,1 m. |
más de 220 kv. hasta 330 kv. |
2,9 m. |
más de 330 kv. hasta 500 kv. |
3,6 m. |
(1) Estas distancias pueden reducirse a SESENTA CENTIMETROS (60 cm.)
por colocación sobre los objetos con tensión de pantallas aislantes de
adecuado nivel de aislación y cuando no existan rejas metálicas
conectadas a tierra que se interpongan entre el elemento con tensión y
los operarios.
(2) Para trabajos a distancia. No se tendrá en cuenta para trabajos a potencial.
ARTICULO 76. — El personal que realice trabajos en instalaciones
eléctricas deberá ser adecuadamente capacitado por la empresa sobre los
riesgos a que estará expuesto y en el uso de material, herramientas y
equipos de seguridad. Del mismo modo recibirá instrucciones sobre cómo
socorrer a un accidentado por descarga eléctrica, primeros auxilios,
lucha contra el fuego y evacuación de locales incendiados.
ARTICULO 77. — Trabajos con tensión:
Se definen tres métodos:
a) A contacto: usado en instalaciones de BT, consisten en separar al
operario de las partes en tensión y de las a tensión de tierra, con
elementos y herramientas aislados.
b) A distancia: consiste en la aplicación de técnicas, elementos y
disposiciones de seguridad, tendientes a alejar al operario de los
puntos con tensión empleando equipos adecuados.
c) A potencial: usado para líneas de transmisión de más de TREINTA Y
TRES (33) kilovoltios nominales. Consiste en aislar al operario del
potencial de tierra y ponerlo al mismo potencial del conductor.
ARTICULO 78. — Trabajos y Maniobras en Instalaciones de Baja Tensión:
a) Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo en BT se procederá a
identificar el conductor o instalación sobre lo que se deberá trabajar.
b) Toda instalación será considerada bajo tensión, mientras no se
compruebe lo contrario con aparatos, detectores o verificadores,
destinados al efecto.
c) No se emplearán escaleras metálicas, metros, aceiteras y otros
elementos de materiales conductores en instalaciones con tensión.
d) Siempre que sea posible, deberá dejarse sin tensión la parte de la instalación sobre la que se vaya a trabajar.
ARTICULO 79. — Trabajos sin tensión:
a) En los puntos de alimentación de la instalación, el responsable del trabajo deberá:
I. Seccionar la parte de la instalación donde se vaya a trabajar,
separándola de cualquier posible alimentación, mediante la apertura de
los aparatos de seccionamientos más próximos a la zona de trabajo.
II. Bloquear en posición de apertura los aparatos de seccionamiento
indicados en 1). Colocar en el mando de dichos aparatos un rótulo de
advertencia, bien visible, con la inscripción "Prohibido Maniobrar" y
el nombre del Responsable del Trabajo que ordenará su colocación para
el caso que no sea posible inmovilizar físicamente los aparatos de
seccionamiento. El bloqueo de un aparato de corte o de seccionamiento
en posición de apertura, no autoriza por sí mismo a trabajar sobre él.
Para hacerlo deberá consignarse la instalación, como se detalla.
III. Consignación de una instalación, línea o aparato. Se denomina así el conjunto de operaciones destinadas a:
— Separar mediante corte visible la instalación, línea o aparato, de toda fuente de tensión.
— Verificar la ausencia de tensión con los elementos adecuados.
— Efectuar puestas a tierra y en cortocircuitos necesarias, en todos
los puntos de acceso por si pudiera llegar tensión a la instalación,
como consecuencia de una maniobra errónea o falla de sistema.
IV. Colocar la señalización necesaria y delimitar la zona de trabajo.
— Descargar la instalación.
b) En el lugar de trabajo:
El responsable de la tarea deberá a su vez repetir los puntos a
apartados 1, 2, 3 y 4 como se ha indicado, verificando tensión en el
neutro y el o los conductores, en el caso de línea aérea. Verificará
los cortocircuitos a tierra, todas las partes de la instalación que
accidentalmente pudieran verse energizadas y delimitará la zona de
trabajo, si fuera necesario.
c) Reposición del servicio: Después de finalizados los trabajos, se
repondrá el servicio cuando el responsable de la tarea compruebe
personalmente que:
I. Todas las puestas a tierra y en cortocircuito por él colocadas han sido retiradas.
II. Se han retirado herramientas, materiales sobrantes, elementos de
señalización y se levantó el bloqueo de aparatos de seccionamiento.
III. El personal se haya alejado de la zona de peligro y que ha sido
instruido en el sentido que la zona ya no está más protegida.
IV. Se ha efectuado la prueba de resistencia de aislación.
d) Reenergización: Una vez efectuados los trabajos y comprobaciones
indicados, el responsable de la tarea procederá a desbloquear los
aparatos de seccionamiento que se habían hecho abrir. Retirará los
carteles señalizadores.
ARTICULO 80. — Trabajos y maniobras en instalaciones de Media Tensión y Alta tensión.
a) Todo trabajo o maniobra en Media tensión o Alta tensión deberá estar
expresamente autorizado por el responsable de la tarea, quien dará las
instrucciones referentes a disposiciones de seguridad y formas
operativas.
b) Toda instalación de Media tensión o de Alta tensión siempre será
considerada como instalación con tensión hasta tanto se compruebe lo
contrario con detectores apropiados y se le conecte a tierra.
c) Cada equipo de trabajo deberá contar con el material de seguridad
necesario para el tipo de tarea a efectuar, y además los equipos de
salvataje y un botiquín de primeros auxilios para el caso de
accidentes. Todo el material de seguridad deberá verificarse
visualmente antes de cada trabajo, sin perjuicio de las inspecciones
periódicas que realice el responsable de Higiene y Seguridad en el
Trabajo. No debe ser utilizado ningún elemento defectuoso.
ARTICULO 81. — Ejecución de trabajos sin tensión:
a) En los puntos de alimentación:
I. Se abrirán con cortes visibles todas las fuentes de tensión,
mediante interruptores y seccionadores que aseguren la imposibilidad de
su cierre intempestivo. Cuando el corte no sea visible en el
interruptor, deberán abrirse los seccionadores a ambos lados del mismo,
asegurándose que todas las cuchillas queden totalmente abiertas.
II. Se enclavarán o bloquearán los aparatos de corte o seccionamiento.
En los lugares donde ello se lleve a cabo, se colocarán carteles de señalización fácilmente visibles.
III. Se verificará la ausencia de tensión con detectores apropiados,
sobre cada una de las partes de la línea, instalación o aparatos, que
se vaya a consignar.
IV. Se pondrán a tierra y en cortocircuito, con elementos apropiados,
todos los puntos de alimentación de la instalación. si la puesta a
tierra se hiciera por seccionadores de tierra, deberán asegurarse que
las cuchillas de dichos aparatos se encuentren, todas, en las
correspondiente posición de cerrado.
b) En el lugar de trabajo:
I. Se verificará la ausencia de tensión.
II. Se descargará la instalación.
III. Se pondrán a tierra y en cortocircuito todos los conductores y
parte de la instalación que accidentalmente pudieran verse energizadas.
Estas operaciones se efectuarán también en las líneas aéreas en
construcción o separados de toda fuente de energía.
IV. Se delimitará la zona protegida.
c) Reposición del servicio:
Se restablecerá el servicio solamente cuando se tenga la seguridad de
que no queda nadie trabajando en la instalación. Las operaciones que
conducen la puesta en servicio de las instalaciones, una vez finalizado
el trabajo, se harán en el siguiente orden:
I. En el lugar de trabajo:
— Se retirarán las puestas a tierra y el material de protección complementario.
— El responsable de la tarea después del último reconocimiento, hará
realizar una prueba de rigidez dieléctrica con una tensión de prueba en
corriente continua que, como mínimo, tendrá el valor expresado por la
fórmula:
U prueba = (2 x U fase) + 1.000 v. (Normas IRAM, NEC, VDE, o UE).
— Posteriormente, y de obtenerse resultados satisfactorios, se dará aviso que el trabajo ha concluido.
II. En los puntos de alimentación:
— Una vez recibida la comunicación de que se ha terminado el trabajo, se retirará el material de señalización.
ARTICULO 82. — Ejecución de trabajos con tensión:
Los mismos se deberán efectuar:
a) Con métodos de trabajos específicos, siguiendo las normas técnicas
que se establecen en las instrucciones para estos tipos de trabajos.
b) Con material, equipo de trabajo y herramientas que satisfagan las normas de seguridad.
c) Con autorización especial del profesional designado por la empresa,
quien detallará expresamente el procedimiento a seguir en el trabajo,
en lo atinente a la seguridad.
d) Bajo el control constante del responsable de la tarea.
ARTICULO 83. — Ejecución de trabajos en proximidad de instalaciones de Media Tensión y Alta Tensión en servicio:
En caso de efectuarse trabajos en las proximidades inmediatas de
conductores o aparatos de media tensión o alta tensión, energizados y
no protegidos, los mismos se realizarán atendiendo las instrucciones
que, para cada caso en particular, de el responsable de la tarea, quien
se ocupará que sean constantemente mantenidas las medidas de seguridad
por él fijadas y la observación de las distancias mínimas de seguridad
establecidas en Tabla Nº 1 prevista en el artículo 75 del presente.
ARTICULO 84. — Disposiciones complementarias referentes a las canalizaciones eléctricas.
Líneas aéreas:
a) En los trabajos de líneas aéreas de diferentes tensiones se
considerará, a efectos de las medidas de seguridad a observar, la
tensión más elevada que soporten. Esto también será válido en el caso
de que algunas de tales líneas sea telefónica.
b) En las líneas de dos o más circuitos, no se realizarán trabajos en
uno de ellos estando los otros con tensión, si para su ejecución es
necesario mover los conductores de forma que puedan entrar en contacto
o acercarse excesivamente.
c) En los trabajos a efectuar en los postes se usarán, además del casco
protector con barbijo, trepadores y cinturones de seguridad. Las
escaleras utilizadas en estos trabajos estarán construidas con
materiales aislantes.
d) Cuando en estos trabajos se empleen vehículos dotados de
cabrestantes o grúas, se deberá evitar el contacto con las líneas en
tensión y la excesiva cercanía que pueda provocar una descarga
disruptiva a través del aire.
e) Se suspenderá el trabajo cuando exista inminencia de tormentas.
f) La transmisión de órdenes de energización o corte debe ser efectuada
a través de medios de comunicación persona a persona y la repetición de
la orden será hecha en forma completa e indudable por quien la tenga
que ejecutar, lo que se concretará sólo después de haber recibido la
contraseña previamente acordada.
Canalizaciones subterráneas:
a) Todos los trabajos cumplirán con las disposiciones concernientes a
trabajos y maniobras en baja tensión o media tensión y alta tensión,
según sea el nivel de tensión de la instalación.
b) Para interrumpir la continuidad del circuito de una red a tierra en
servicio se colocará previamente un puente conductor a tierra en el
lugar de corte y la persona que realice este trabajo estará
correctamente aislada.
c) En la apertura de zanjas o excavaciones para reparación de cables
subterráneos se colocarán previamente barreras u obstáculos, así como
la señalización que corresponda.
d) En previsión de atmósferas peligrosas, cuando no puedan ventilarse
desde el exterior o en caso de riesgo de incendio en la instalación
subterránea, el operario que deba entrar en ella llevará máscara
protectora y cinturón de seguridad con cable de vida, que otro
trabajador sujetará desde el exterior.
e) En las redes generales de puesta a tierra de las instalaciones
eléctricas se suspenderá el trabajo al probar las líneas y en caso de
tormenta.
ARTICULO 85. — Trabajos y maniobras en dispositivos y locales eléctricos.
Celdas y locales para instalaciones:
a) No se deberán abrir o retirar las rejas o puertas de protección de
celdas en una instalación de media tensión y alta tensión antes de
dejar sin tensión los conductores y aparatos sobre los que se va a
trabajar.
Dichas rejas o puertas deberán estar colocadas y cerradas antes de dar
tensión a dichos elementos de la celda. Los puntos de las celdas que
queden con tensión deberán estar convenientemente señalizados y
protegidos por pantallas de separación.
b) Las herramientas a utilizar en estos locales serán aisladas y no deberán usarse metros ni aceiteras metálicas.
Aparatos de corte y seccionamiento:
a) Los seccionadores se abrirán después de haberse extraído o abierto
el interruptor correspondiente, y antes de introducir o cerrar un
interruptor, deberán cerrarse los seccionadores en correspondencia con
éste.
b) Los elementos de protección del personal que efectúe maniobras
incluyen guantes aislantes, pértigas de maniobra aisladas y alfombras
aislantes. Será obligatorio el uso de dos de ellos simultáneamente,
recomendándose ambos a la vez. Las características de los elementos
corresponderán a la tensión de servicio.
c) Los aparatos de corte con mando no manual, deberán poseer un
enclavamiento o bloqueo que evite su funcionamiento intempestivo.
Está prohibido anular los bloqueos o enclavamientos y todo desperfecto en los mismos deberá ser reparado en forma inmediata.
d) El bloqueo mínimo, obligatorio, estará dado por un cartel bien
visible con la leyenda "Prohibido Maniobrar" y el nombre del
responsable de la tarea, colocado en el lugar de operación del
interruptor y seccionadores.
Transformadores:
a) Para sacar de servicio un transformador se abrirá el interruptor
correspondiente a la carga conectada, o bien se abrirán primero las
salidas del secundario y luego los aparatos de corte del primario. A
continuación se procederá a descargar la instalación.
b) El secundario de un transformador de intensidad (TI) nunca deberá
quedar abierto. En caso de levantarle las conexiones deberán
cortocircuitarse los bornes libres.
c) No deberán acercarse llamas o fuentes calóricas riesgosas a
transformadores refrigerados por aceite. El manipuleo de aceite deberá
siempre hacerse con el máximo de cuidado para evitar derrames o
incendios. Para estos casos deberán tenerse a mano elementos de lucha
contra el fuego, en cantidad y tipo adecuados.
d) En caso de transformadores situados en el interior de edificios y
otros lugares donde su explosión o combustión pudiera causar daños
materiales o a personas, se deberán emplear como aislantes fluidos de
alto punto de inflamación o bien transformadores con aislación seca,
estando prohibido el uso de sustancias tóxicas o contaminantes.
e) En caso de poseer protección fija contra incendios, deberá
asegurarse que la misma durante las operaciones de mantenimiento, no
funcionará intempestivamente y que su accionamiento pueda hacerse en
forma manual.
f) Para sistemas de transmisión o distribución previstos con neutro a
tierra, el neutro deberá unirse rígidamente a tierra por lo menos en
uno de los transformadores o máquinas de generación.
g) La desconexión del neutro de un transformador de distribución se
hará después de eliminar la carga del secundario y de abrir los
aparatos de corte del primario. Esta desconexión sólo se permitirá para
verificaciones de niveles de aislación o reemplazo del transformador.
Aparatos de control remoto:
Antes de comenzar a trabajar sobre un aparato, todos los órganos de
control remoto, que comandan su funcionamiento, deberán bloquearse en
posición de "abierto". Deberán abrirse las válvulas de escape al
ambiente de los depósitos de aire comprimido pertenecientes a comandos
neumáticos y se colocará la señalización correspondiente a cada uno de
los mandos.
Condensadores estáticos:
a) En los puntos de alimentación: los condensadores deberán ponerse a
tierra y en cortocircuito con elementos apropiados, después que hayan
sido desconectados de su alimentación.
b) En el lugar de trabajo: deberá esperarse el tiempo necesario para
que se descarguen los condensadores y luego se les pondrá a tierra.
Alternadores menores:
En los alternadores, dínamos y motores eléctricos, antes de manipular en el interior de los mismos deberá comprobarse:
a) Que la máquina no esté en funcionamiento.
b) Que los bornes de salida estén en cortocircuito y puestos a tierra.
c) Que esté bloqueada la protección contra incendios.
d) Que estén retirados los fusibles de la alimentación del rotor, cuando éste se mantenga en tensión permanente.
e) Que la atmósfera no sea inflamable ni explosiva.
Salas de baterías:
a) Cuando puedan originarse riesgos, queda prohibido trabajar con
tensión, fumar y utilizar fuentes calóricas así como todo manipuleo de
materiales inflamables o explosivos dentro de los locales de contención.
b) Todas las manipulaciones de electrólitos deberán hacerse con vestimenta y elementos de protección apropiados.
c) No se debe ingerir alimentos o bebidas en estos locales.
Electricidad estática:
En los locales donde sea imposible evitar la generación y acumulación
de carga electrostática se adoptarán medidas de protección con el
objeto de impedir la formación de campos eléctricos que al descargarse
produzcan chispas capaces de originar incendios, explosiones u
ocasionar accidentes a las personas, por efectos secundarios. Las
medidas de protección tendientes a facilitar la eliminación de la
electricidad estática, estarán basadas en cualquiera de los siguientes
métodos o combinación de ellos:
a) Humidificación del medio ambiente.
b) Aumento de la conductibilidad eléctrica (de volumen, de superficie o ambas) de los cuerpos aislantes.
c) Descarga a tierra de las cargas generadas, por medio de puesta a
tierra a interconexión de todas las partes conductoras susceptibles de
tomar potenciales, en forma directa o indirecta.
Las medidas de prevención deberán extremarse en los locales con riesgo
de incendios o explosiones, en los cuales los pisos serán antiestáticos
y antichispazos. El personal usará vestimenta confeccionada con telas
exentas de fibras sintéticas, para evitar la generación y acumulación
de cargas eléctricas y los zapatos serán del tipo antiestático. Previo
al acceso a estos locales, el personal tomará contacto con barras
descargadoras conectadas a tierra colocadas de exprofeso, a los efectos
de eliminar las cargas eléctricas que hayan acumulado. Cuando se
manipulen líquidos gases o polvo, se deberá tener en cuenta el valor de
su conductibilidad eléctrica, debiéndose tener especial cuidado en caso
de que los productos posean baja conductividad.
ARTICULO 86. — Toda instalación deberá proyectarse como instalación
permanente, siguiendo las disposiciones de la ASOCIACION ARGENTINA DE
ELECTROTECNICA, utilizando materiales que se seleccionarán de acuerdo a
la tensión, a las condiciones particulares del medio ambiente y que
respondan a las normas de validez internacional.
La instalación eléctrica exterior se realizará por medio de un tendido
aéreo o subterráneo, teniendo en cuenta las disposiciones de seguridad
en zonas transitadas, mientras que la interior, estará empotrada o
suspendida, y a no menos de DOS CON CUARENTA METROS (2,40 m.) de altura.
Para el tendido aéreo se utilizarán postes de resistencia adecuada para
resistir la tracción ejercida de un solo lado de la línea, con un
empotramiento firme y probado.
Cuando las líneas aéreas crucen vías de tránsito, la altura mínima será
de OCHO METROS (8 m.) y tendrán una malla de protección a lo largo del
ancho del paso.
La totalidad de la instalación eléctrica deberá tener dispositivos de
protección por puesta a tierra de sus masas activas. Además se deberán
utilizar dispositivos de corte automático.
Antes de iniciar cualquier trabajo en la instalación, la línea deberá
ser desenergizada y controlada, sin perjuicio de tomarse medidas, como
si la misma estuviera en tensión.
Será obligatorio el uso de guantes aislantes para manipular los cables
de baja tensión, aunque su aislación se encuentre en perfectas
condiciones.
Se prohibe el uso de conductores desnudos si éstos no están protegidos
con cubiertas o mallas. Si dichas protecciones fueran metálicas deberán
ser puestas a tierra en forma segura.
En los lugares de almacenamiento de explosivos o inflamables, al igual
que en los locales húmedos o mojados, o con sustancias corrosivas, las
medidas de seguridad adoptadas deberán respetar lo estipulado en el
Reglamento de la ASOCIACION ELECTROTECNICA ARGENTINA.
Cuando se realicen voladuras próximas a una línea de Alta tensión, o
cuando se trabaje con equipos móviles en la proximidad de líneas de
media tensión, las mismas deberán desenergizarse.
Todos los equipos y herramientas deberán estar dotados de interruptores
que corten la alimentación automáticamente. Sus partes metálicas
accesibles tendrán puestas a tierra.
Deben señalizarse las áreas donde se usen cables subterráneos y se
deberán proteger adecuadamente los empalmes entre cables subterráneos y
líneas aéreas.
Toda operación con Alta, Media y Baja tensión, deberá ser realizada
exclusivamente por personal especializado con responsabilidad en la
tarea. Los transformadores de tensión se ubicarán en áreas exentas de
circulación. Se proveerá la existencia de un vallado alrededor de la
misma que se señalizará adecuadamente.
ARTICULO 87. — Mantenimiento de las instalaciones.
Las instalaciones eléctricas deberán ser revisadas periódicamente y
mantenidas en buen estado, conservándose las características originales
de cada uno de sus componentes. Todas las anormalidades, constatadas o
potenciales, detectadas en el material eléctrico y sus accesorios deben
ser corregidos mediante su remplazo o reparación por personal
competente.
La reparación debe asegurar el restablecimiento total de las características originales del elemento fallado.
La actuación, sin causa conocida, de los dispositivos de protección
contra cortocircuitos, sobrecargas, contactos directos o indirectos,
deberá ser motivo de una detallada revisión de la instalación, antes de
restablecer el servicio.
PREVENSION Y PROTECCION CONTRA INCENDIOS
ARTICULO 88. — La prevención y protección contra incendio en las obras,
comprende el conjunto de condiciones que se debe observar en los
lugares de trabajo y todo otro lugar, vehículo o maquinaria, donde
exista riesgo de fuego.
El responsable de Higiene y Seguridad definirá la tipología y cantidad
mínima de elementos de protección y de extinción de incendios y deberá
inspeccionarlos con la periodicidad que asegure su eficaz
funcionamiento.
ARTICULO 89. — Los objetivos a cumplir son:
a) Impedir la iniciación del fuego, su propagación y los efectos de los productos de la combustión.
b) Asegurar la evacuación de las personas.
c) Capacitar al personal en la prevención y extinción del incendio.
d) Prever las instalaciones de detección y extinción.
e) Facilitar el acceso y la acción de los bomberos.
ARTICULO 90. — El responsable de Higiene y Seguridad debe inspeccionar,
al menos una vez al mes, las instalaciones, los equipos y materiales de
prevención y extinción de incendios, para asegurar su correcto
funcionamiento.
ARTICULO 91. — Los equipos e instalaciones de extinción de incendios
deben mantenerse libres de obstáculos y ser accesibles en todo momento.
Deben estar señalizados y su ubicación será tal que resulten fácilmente
visibles.
ARTICULO 92. — Deben aislarse térmicamente los tubos de evacuación de
humos y las chimeneas cuando atraviesen paredes, techos o tejados
combustibles, aun tratándose de instalaciones temporarias.
ARTICULO 93. — Se colocarán avisos visibles que indiquen los números de
teléfonos y direcciones de los puestos de ayuda más próximos (bomberos,
asistencia médica y otros) junto a los aparatos telefónicos y áreas de
salida.
DEPOSITO DE INFLAMABLES
ARTICULO 94. — En los depósitos de combustibles sólidos, minerales,
líquidos y gaseosos debe cumplirse con lo establecido en la Ley Nº
13.660 y su reglamentación, además de cumplimentar con los artículos
siguientes.
ARTICULO 95. — Los líquidos inflamables se deben almacenar,
transportar, manipular y emplear de acuerdo con las siguientes
disposiciones:
a) Deben almacenarse separadamente del resto de los materiales en
lugares con acceso restringido y preferentemente a nivel del piso.
b) Los edificios y construcciones destinadas al almacenamiento de
líquidos inflamables deben ser ventilados. Tendrán cubierta para evitar
la radiación solar directa, se ubicarán en la cota más baja del terreno.
c) Los lugares destinados al almacenamiento de líquidos inflamables a
granel deben estar rodeados de un muro o terraplén estanco al agua o
por una zanja, de manera que en caso de escape del líquido almacenado,
este puede ser retenido en su totalidad por la zanja o terraplén.
d) Los depósitos de inflamables deberán poseer instalación eléctrica antiexplosiva e instalación de extintores.
ARTICULO 96. — En todos los lugares en que se depositen, acumulen o
manipulen explosivos o materiales combustibles e inflamables, queda
terminantemente prohibido fumar, encender o llevar fósforos,
encendedores de cigarrillos o todo otro artefacto que produzca llama.
Se contará con dispositivos que permitan eliminar los riesgos de la
electricidad estática.
ARTICULO 97. — Las sustancias propensas a calentamiento espontáneo,
deben almacenarse conforme a sus características particulares para
evitar su ignición.
EQUIPOS Y ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
ARTICULO 98. — Los equipos y elementos de protección personal serán
entregados a los trabajadores y utilizados obligatoriamente por éstos,
mientras se agoten todas las instancias científicas y técnicas
tendientes a la aislación o eliminación de los riesgos que originaron
su utilización. Los trabajadores deberán haber sido previamente
capacitados y entrenados en el uso y conservación de dichos equipos y
elementos.
ARTICULO 99. — Los trabajadores deberán utilizar los equipos y
elementos de protección personal, de acuerdo al tipo de tarea que deban
realizar, y a los riesgos emergentes de la misma. Se prohibe la
utilización de elementos y accesorios (bufandas, pulseras, cadenas,
corbatas, etc.) que puedan significar un riesgo adicional en la
ejecución de las tareas. En su caso, el cabello deberá usarse recogido
o cubierto.
ARTICULO 100. — Todo fabricante, importador o vendedor de equipos y
elementos de protección personal será responsable, en caso de
comprobarse, al haberse producido un accidente o enfermedad, que el
mismo se deba a deficiencia del equipo o elementos utilizados.
ARTICULO 101. — La necesidad de la utilización de equipos y elementos
de protección personal, condiciones de su uso y vida útil, se
determinará con la participación del responsable de Higiene y Seguridad
en lo que se refiere a su área de competencia.
ARTICULO 102. — Los equipos y elementos de protección personal serán de
uso individual y no intercambiable cuando razones de higiene y
practicidad así lo aconsejen. Los equipos y elementos de protección
personal deberán ser destruidos al término de su vida útil.
ARTICULO 103. — La vestimenta utilizada por los trabajadores:
a) Será de tela flexible, de fácil limpieza y desinfección y adecuada a las condiciones del puesto de trabajo.
b) Ajustará bien el cuerpo del trabajador sin perjuicio de su comodidad y facilidad de movimiento.
c) Las mangas serán cortas o, en su defecto, ajustarán adecuadamente.
ARTICULO 104. — Cuando sea necesaria la ejecución de tareas bajo la
lluvia, se suministrará ropa y calzado adecuados a las circunstancias.
Si las condiciones climáticas imperantes o la ubicación geográfica de
la obra lo requiere, se proveerá de equipo de protección contra el frío.
ARTICULO 105. — En casos especiales que lo justifique, se proveerá de
vestimenta de tela incombustible o resistente a sustancias agresivas.
Según los requerimientos específicos de las tareas, se dotará a los
trabajadores de delantales, mandiles, petos, chalecos, fajas,
cinturones anchos y otros elementos de protección.
ARTICULO 106. — Sin perjuicio de lo establecido en los artículos
anteriores, las características de la ropa a proveer a los trabajadores
se determinará previamente a la iniciación de las tareas.
ARTICULO 107. — Se deberá proveer casco de seguridad a todo trabajador
que desarrolle sus tareas en obras de construcción o en dependencias
cuya actividad suponga riesgos específicos de accidentes. Los cascos
podrán ser de ala completa alrededor, o con visera únicamente en el
frente, fabricados con material de resistencia adecuada a los riesgos
inherentes a la tarea a realizar.
ARTICULO 108. — Los medios de protección ocular serán seleccionados
atendiendo las características de las tareas a desarrollar y en función
de los siguientes riesgos:
a) Radiaciones nocivas.
b) Proyección o exposición de material particulado sólido, proyección de líquidos y vapores, gases o aerosoles.
La protección de la vista se efectuará con el empleo de pantallas,
anteojos de seguridad y otros elementos que cumplan con lo establecido
en los ítems siguientes:
a) Las pantallas contra la proyección de objetos deben ser de material
transparente, libre de estrías, rayas o deformaciones, o de malla
metálica fina; provistas con un visor de material inastillable. Las
utilizadas contra la acción del calor serán de materiales aislantes,
reflectantes y resistentes a la temperatura que deba soportar.
b) Las lentes para los anteojos de seguridad deben ser resistentes al
riesgo, transparentes, ópticamente neutras, libres de burbujas,
ondulaciones u otros defectos y las incoloras transmitirán no menos del
OCHENTA Y NUEVE POR CIENTO (89 %) de las radiaciones incidentes.
c) Sus armazones serán livianos, indeformables al calor, incombustibles, de diseño anatómico y de probada resistencia.
d) Para el caso de tener que proteger la vista de elementos gaseosos o
líquidos, el protector ocular deberá apoyar sobre la piel a efectos de
evitar el ingreso de dichos contaminantes a la vista.
e) Si el trabajador necesitase cristales correctores, se le
proporcionarán anteojos protectores con la adecuada graduación óptica u
otros que puedan ser superpuestos a los graduados del propio interesado.
f) Cuando se trabaje con vapores, gases o aerosoles, los protectores
deberán ser completamente cerrados y bien ajustados al rostro, con
materiales de bordes flexibles. En los casos de partículas gruesas,
serán como los anteriores, permitiendo la ventilación indirecta.
ARTICULO 109. — Cuando las medidas de ingeniería no logren eliminar o
reducir el nivel sonoro a los niveles máximos estipulados en el
capítulo correspondiente; será obligatorio proveer de elementos de
protección auditiva acorde al nivel y características del ruido. La
curva de atenuación de los mismos deberá estar certificada ante
organismo oficial.
ARTICULO 110. — La protección de los miembros superiores se efectuará
mediante guantes, manoplas, mitones y protectores de brazo acorde a la
tarea a realizar. Cualquiera de los protectores utilizados deberá
permitir la adecuada movilidad de las extremidades.
Sin perjuicio del uso de los elementos de protección personal
anteriormente citados, cuando el trabajador deba manipular sustancias
nocivas que puedan afectar la piel, se le deberá proveer de cremas
protectoras adecuadas.
ARTICULO 111. — Para la protección de los miembros inferiores se
proveerá a los trabajadores de calzados de seguridad (zapatos, botines
o botas, conforme los riesgos a proteger) y polainas cuando la tarea
que realice así lo justifique.
Cuando exista riesgo capaz de determinar traumatismo directo de los
pies, el calzado de seguridad llevará puntera con refuerzo de acero. Si
el riesgo es determinado por productos químicos o líquidos corrosivos,
el calzado será confeccionado con elementos adecuados especialmente la
plataforma, y cuando se efectúen tareas de manipulación de elementos
calientes se proveerá al calzado la correspondiente aislación térmica.
ARTICULO 112. — En todo trabajo con riesgo de caída a distinto nivel
será obligatorio, a partir de una diferencia de nivel de DOS CON
CINCUENTA METROS (2,50 m.), el uso de cinturones de seguridad provistos
de anillas por donde pasará el cabo de vida, las que no podrán estar
sujetas por medio de remaches. Los cinturones de seguridad se revisarán
siempre antes de su uso, desechando los que presenten cortes, grietas o
demás modificaciones que comprometan su resistencia, calculada para el
peso del cuerpo humano en caída libre con recorrido de CINCO METROS (5
m.).
Se verificará cuidadosamente el sistema de anclaje, su resistencia y la
longitud de los cabos salvavidas será la más corta posible conforme con
la tarea que se ha de ejecutar.
ARTICULO 113. — Sin perjuicio de lo establecido en el artículo 1º de
este capítulo, todo trabajador afectado a tareas realizadas en
ambientes con gases, vapores, humo, nieblas, polvos, fibras, aerosoles,
deberá utilizar obligatoriamente un equipo de protección respiratoria.
ARTICULO 114. — Todo trabajador afectado a tareas en que la
contaminación ambiental no pueda ser evitada o exista déficit de
oxígeno (teniendo en cuenta el porcentual aceptado en el Capítulo de
Ventilación), empleará obligatoriamente equipos respiradores con
inyección de aire a presión.
El abastecimiento de aire se hará a presión, temperatura y humedad
adecuadas a la tarea a desarrollar. El flujo también se considerará de
acuerdo a las tareas, debiendo estar libre de contaminantes.
Se verificará antes del uso todo el circuito, desde la fuente de abastecimiento del aire hasta el equipo.
ARTICULO 115. — Cuando exista riesgo de exposición a sustancias
irritantes, tóxicas o infectantes, estará prohibido introducir,
preparar o ingerir alimentos, bebidas y fumar.
CAPITULO 7
NORMAS HIGIENICO-AMBIENTALES EN OBRA.
TRABAJOS EN AMBIENTES HIPERBARICOS
ARTICULO 116. — En todos aquellos casos en que se efectúen trabajos en
condiciones hiperbáricas (cajones de aire comprimido), se debe cumplir
con lo establecido en los reglamentos dictados por la Prefectura Naval
Argentina. Sin perjuicio de ello, dichos trabajos deberán ejecutarse
bajo la supervisión del responsable de Higiene y Seguridad y de un
médico capacitado con curso de especialización en Medicina Hiperbárica.
CONTAMINACION AMBIENTAL
ARTICULO 117. — En todo lugar de trabajo en el que se efectúen
operaciones y procesos que produzcan la contaminación del ambiente con
gases, vapores, polvos, fibras, aerosoles o emanaciones de cualquier
tipo, líquidos y sólidos, radiaciones, el responsable de Higiene y
Seguridad debe disponer las medidas de prevención y control para evitar
que los mismos puedan afectar la salud del trabajador. En caso de no
ser factible, se entregarán elementos de protección personal adecuada y
de uso obligatorio a todos los trabajadores expuestos.
ARTICULO 118. — Para la determinación de las concentraciones máximas
permisibles en los ambientes de trabajo, se estará a lo dispuesto por
la Resolución MTSS Nº 444 de fecha 21 de mayo de 1991.
ARTICULO 119. — En los casos de elevada peligrosidad, el Responsable de
Higiene y Seguridad determinará las medidas precautorias que deben
aplicarse para garantizar la seguridad de los trabajadores.
VENTILACION
ARTICULO 120. — En los locales o espacios confinados de las obras, la
ventilación debe contribuir a mantener condiciones ambientales que no
perjudiquen la salud de los trabajadores, entendiéndose por locales o
espacios confinados aquellos lugares que no reciben ventilación natural.
ARTICULO 121. — La ventilación mínima en los lugares de trabajo,
determinada en función del número máximo de personas por turno, debe
ser la establecida en la tabla siguiente:
TABLA Nº 2
Ventilación mínima requerida en función del Nº máximo de ocupantes por turno
Volumen del local (en metros cúbicos por persona) |
Caudal de aire necesario (en metros cúbicos por hora por persona) |
3
6
9
12
15 |
65
43
31
23
18 |
ARTICULO 122. — Cuando existan sistemas de extracción, los locales
poseerán entradas de aire con capacidad y ubicación adecuadas para
reemplazar el aire extraído.
ARTICULO 123. — Los equipos de captación y tratamiento de
contaminantes, deben estar instalados de modo que no produzcan
contaminación ambiental durante las operaciones de descarga o limpieza.
Si estuviesen instalados en el interior del local de trabajo, estas
operaciones, en la medida que dañen la salud del trabajador, se
realizarán únicamente en horas en que no se efectúen tareas ordinarias
en el mismo.
ARTICULO 124. — En los casos en que se requiera el uso de
electroventiladores, fijos o desplazables, éstos deben estar protegidos
mecánica y eléctricamente. Los niveles de ruidos y vibraciones son los
que se contemplan y permiten en el Capítulo correspondiente.
ARTICULO 125. — Para autorizar la realización de trabajos en áreas o espacios confinados, se debe verificar previamente:
— Concentración de oxígeno, como mínimo, DIECIOCHO CON CINCO DECIMOS POR CIENTO (18,5 %).
— Ausencia de contaminantes y mezclas inflamables explosivas.
— Que estén bloqueados todos los accesos de energía externos, las
entradas de hombres y aquellos que puedan alterar las condiciones de
seguridad establecidas.
TRABAJOS CON RADIACIONES IONIZANTES Y NO IONIZANTES
ARTICULO 126. — En todo ámbito de obra donde se instalen y funcionen
equipos generadores de rayos X, se debe cumplir con la Ley Nº 17.557,
con el Decreto Reglamentario Nº 6.320 de fecha 3 de octubre de 1968 y
su modificatorio, con el Decreto Nº 1.648 de fecha 13 de octubre de
1970, y con las Resoluciones que surjan del MINISTERIO DE SALUD Y
ACCION SOCIAL y del ENTE NACIONAL REGULADOR NUCLEAR.
RUIDOS Y VIBRACIONES
ARTICULO 127. — Ningún trabajador podrá ser expuesto, sin la
utilización de protección auditiva adecuada, a una dosis de nivel
sonoro continuo equivalente superior a NOVENTA (90) decibeles (A), sin
perjuicio de la adecuación de dicho nivel a las condiciones
psicofísicas de cada trabajador que determinen los Servicios Médicos
del Trabajo.
ARTICULO 128. — Cuando el nivel sonoro continuo equivalente supere en
el ámbito de trabajo los valores admisibles, se procederá a reducirlo
adoptando las correcciones que se enuncian a continuación, en el orden
que se detallan:
— Procedimientos de ingeniería, ya sea en la fuente, en las vías de transmisión o en el recinto receptor.
— Protección auditiva del trabajador, para el caso en que sean inviables soluciones encuadradas en el apartado precedente.
— De no ser suficientes las correcciones indicadas precedentemente, se procederá a la reducción del tiempo de exposición.
ARTICULO 129. — Cuando se usen protectores auditivos y a efectos de
computar el nivel sonoro continuo equivalente resultante, al nivel
sonoro medido en el lugar de trabajo se le restará la atenuación debida
al protector utilizado. La atenuación de dichos equipos deberá ser
certificada por organismos oficiales.
ARTICULO 130. — Todo trabajador expuesto a una dosis superior a OCHENTA
Y CINCO (85) decibeles (A) de nivel sonoro continuo equivalente, deberá
ser sometido a exámenes audiométricos.
Cuando se detecte un aumento persistente del umbral auditivo, los
afectados deberán utilizar protectores auditivos en forma
ininterrumpida.
ARTICULO 131. — Los trabajadores expuestos a fuentes que generan
infrasonidos o ultrasonidos que superen los valores límites
permisibles, deberán ser sometidos a controles médicos periódicos. Para
determinar los valores límite admisibles de infrasonidos o de
ultrasonidos, se tomarán como referencia los siguientes valores:
a) Infrasonidos: Según Tabla Nº 4 del ANEXO V del Decreto Nº 351 de fecha 5 de febrero de 1979.
b) Ultrasonidos: Según Tabla Nº 5 del ANEXO V del Decreto Nº 351 de fecha 5 de febrero de 1979.
ARTICULO 132. — Todas las máquinas, equipos e instalaciones nuevas
deberán tener incorporados los dispositivos que garanticen una adecuada
atenuación de los ruidos que produzcan, siendo ésta una responsabilidad
del fabricante, importador o vendedor. En aquellos casos que no pudiera
lograrse un adecuado control de los mismos, se indicarán los niveles
que produce el equipo en condiciones normales. Se indicará entre las
características de venta de los mismos los niveles sonoros que genera
el equipo en las distintas condiciones de uso.
A partir del 1º de enero de 1998 no se podrán comercializar máquinas o
equipos que no cumplan lo estipulado en el presente artículo.
ILUMINACION
ARTICULO 133. — La iluminación en los lugares de trabajo debe cumplir las siguientes condiciones:
a) La composición espectral de la luz debe ser adecuada a la tarea a
realizar, de modo que permita observar y reproducir los colores en
medida aceptable.
b) El efecto estroboscópico debe ser evitado.
c) La iluminación debe ser adecuada a la tarea a efectuar, teniendo en
cuenta el mínimo tamaño a percibir, la reflexión de los elementos, el
contraste y el movimiento.
d) Las fuentes de iluminación no deben producir deslumbramiento,
directo o reflejado, para lo que se distribuirán y orientarán
convenientemente las luminarias y superficies reflectantes existentes
en el lugar.
e) La uniformidad de la iluminación, así como las sombras y contraste, deben ser adecuados a la tarea que se realice.
ARTICULO 134. — Cuando las tareas a ejecutar no requieran la precisa
percepción de los colores, sino sólo una visión adecuada de volúmenes,
será admisible utilizar fuentes luminosas monocromáticas o de espectro
limitado.
ARTICULO 135. — Valores de iluminancias:
Intensidad mínima de iluminación sobre el plano de trabajo:
a) TAREAS QUE EXIGEN MAXIMO ESFUERZO VISUAL |
|
Trabajos de precisión máxima que requieren: |
1.500 lux |
Fínisima distinción de detalles. |
|
Condiciones de contraste malas. |
|
Largos espacios de tiempo, y tales como montajes extrafinos, inspección de colores y otros. |
|
b) TAREAS QUE EXIGEN GRAN ESFUERZO VISUAL |
|
Trabajos de precisión que requieren: |
700 lux |
Fina distinción de detalles. |
|
Grado mediano de contraste. |
|
Largos espacios de tiempo, tales como trabajo a gran
velocidad, acabado fino, pintura extrafina, lectura e interpretación de
planos. |
|
c) TAREAS QUE EXIGEN BASTANTE ESFUERZO VISUAL |
|
Trabajos prolongados que requieren: |
400 lux |
Fina distinción de detalles. |
|
Grado moderado de contraste. |
|
Largos espacios de tiempo, tales como trabajo
corrido de banco de taller y montaje, trabajo en maquinarias,
inspección y montaje. |
|
d) TAREAS QUE EXIGEN ESFUERZO VISUAL CORRIENTE |
|
Trabajos que requieren: |
200 lux |
Distinción moderada de detalles. |
|
Grado normal de contraste. |
|
Espacios de tiempo intermitentes, tales como trabajo en máquinas automáticas, mecánica automotriz, doblado de hierros. |
|
e) TAREAS QUE EXIGEN POCO ESFUERZO VISUAL |
|
Tales como sala de calderas, depósito de materiales, cuartos de aseo, escaleras. |
|
f) TAREAS QUE NO EXIGEN ESFUERZO VISUAL |
50 lux |
Tales como tránsito por vestíbulos y pasillos, carga y descarga de elementos no peligrosos. |
|
g) ILUMINACION DE SENDEROS PEATONALES |
|
Los senderos peatonales establecidos de uso continuo
deben ser iluminados con una intensidad a nivel de piso de TREINTA (30)
lux de valor medio y como mínimo de QUINCE (15) lux. |
Esta tabla no incluye tareas muy especiales que requieran niveles de iluminación superiores a los detallados en el punto a).
Estos serán determinados por la autoridad de aplicación a solicitud de partes.
Nota: Los valores de iluminación indicados deben ser considerados a los
fines de cálculo, con la depreciación luminosa de envejecimiento
luminaria y lámpara y a la pérdida por suciedad del artefacto.
ILUMINACION DE EMERGENCIA
ARTICULO 136. — Se deberán adoptar las siguientes medidas y procedimientos:
a) En las obras en construcción, así como en los locales que sirvan en
forma temporaria para dicha actividad donde no se reciba luz natural o
se realicen tareas en horarios nocturnos, debe instalarse un sistema de
iluminación de emergencia en todos sus medios y vías de escape.
b) Este sistema debe garantizar una evacuación rápida y segura de los
trabajadores utilizando las áreas de circulación y medios de escape
(corredores, escaleras y rampas), de modo de facilitar las maniobras o
intervenciones de auxilio ante una falla del alumbrado normal o
siniestro.
c) En los casos particulares no enunciados (túneles, excavaciones,
etc.) el proyecto correspondiente se debe ajustar a lo indicado en las
normas técnicas internacionalmente reconocidas.
d) El tiempo de servicio del alumbrado y señalización de escape
(autonomía de las luminarias de emergencia) no será en ningún caso
inferior a UNA HORA TREINTA MINUTOS (1 hora 30 minutos).
e) El alumbrado necesario de la ruta de escape deber ser medido sobre
el solado y en centro de circulación. En ningún caso la iluminación
horizontal debe ser inferior a CINCO (5) lux y mayor que el CINCO POR
CIENTO (5 %) de la iluminación media general.
f) Las luminarias utilizadas para lograr lo establecido no deben
producir deslumbramiento que pueda ser causa de problemas de adaptación
visual. A tal fin, se prohiben luminarias basadas en faros o
proyectores en toda ruta de escape. En todos los casos, las luminarias
deben satisfacer las normas internacionalmente reconocidas.
g) Para una adecuada circulación a través de las rutas de escape, la
relación uniformidad E/max. E/min. no debe ser mayor de 40:1 a lo largo
de la línea central de dichas rutas.
h) A los fines de asegurar un adecuado alumbrado de escape, las luminarias se deben ubicar en las siguientes posiciones:
I. Cerca de cada salida.
II. Cerca de cada salida de emergencia.
III. En todo sitio donde sea necesario enfatizar la posición de un peligro potencial, como los siguientes:
— Cambio de nivel de piso.
— Cerca de cada intersección de pasillos y corredores.
— Cerca de cada caja de escalera de modo tal que cada escalón reciba luz en forma directa.
— Fuera y próximo a cada salida de emergencia.
Cuando sea necesario, se agregarán luminarias adicionales de forma de
asegurar que el alumbrado a lo largo de la ruta de escape satisfaga el
requerimiento de iluminancia mínima y uniformidad de iluminancia
descripto anteriormente.
i) Los sistemas y equipos afectados a la extinción de incendio,
instalados a lo largo de la ruta de escape, deben estar permanentemente
iluminados a los fines de permitir una rápida localización de los
mismos durante una emergencia.
j) En los ascensores y montacargas por los que movilicen personas se
debe instalar una luminaria de emergencia, preferentemente del tipo
autónoma.
Todo local destinado a usos sanitarios o vestuarios debe incluir una luminaria de emergencia.
k) Las salidas, salidas de emergencia, dirección y sentido de las rutas
de escape serán identificadas mediante señales que incluyan leyendas y
pictografías. Dichas señales deben confeccionarse según lo descripto
por los Institutos de Normalización reconocidos internacionalmente.
l) Toda salida y salida de emergencia debe permanecer señalizada e
iluminada durante todo el tiempo en que la obra se halle ocupada.
El alumbrado de dichas señales debe obtenerse por medio de señalizados
autónomos o no autónomos con alumbrado de emergencia permanente. Las
señales a incorporar a lo largo de las rutas de escape a los fines de
indicar la correcta dirección y sentido de circulación hacia las
salidas de emergencia deben permanecer también correctamente iluminadas
durante todo el tiempo en que la obra se halle ocupada.
Ante la falla del alumbrado normal, el alumbrado de dichas señales se
debe obtener por proximidad de luminaria de emergencia, con una
distancia no mayor de UNO CON CINCUENTA METROS (1,50 m), o directamente
por medio de señalizados autónomos o no autónomos.
m) En las obras que no presenten ningún riesgo de explosión, se
admitirán sistemas de alumbrado de emergencia portátiles, siempre y
cuando éstos sean de origen eléctrico y bajo las siguientes condiciones:
— Que cada local considerado posea una o más salidas directas hacia el exterior, sin escaleras pasillos o corredores.
— Que toda persona que se halle en el interior no tenga que recorrer
una distancia mayor de TREINTA METROS (30m) para llegar al exterior.
n) La fuente a utilizar, si se trata de un sistema central, debe obtenerse a través de:
Baterías estacionarias y correspondiente cargador-rectificador adecuadamente diseñado según el tipo de batería elegida.
Motores térmico-generador (grupo electrógeno), o de similar seguridad operativa.
El período de recarga de las baterías, una vez cumplido el tiempo
mínimo de servicio, no será mayor a VEINTICUATRO (24) horas. Las
baterías de acumuladores deben ser exclusivamente del tipo
estacionario, con una expectativa de vida útil suficiente de acuerdo al
servicio a cumplir.
o) La fuente a utilizar, si se trata de luminarias autónomas (aquellas
que contienen las baterías, cargador-rectificador, lámpara), deben ser
baterías recargables herméticas y exentas de mantenimiento. El período
de recarga de las baterías, una vez cumplido el tiempo mínimo de
servicio no será mayor de VEINTICUATRO (24) horas. Se prohíbe el uso de
pilas secas en todas sus versiones. La expectativa de vida útil será
suficiente según el servicio a cumplir.
p) Los métodos y procedimientos aplicables para el cumplimiento de la
presente en cuanto a proyecto y ejecución del alumbrado de emergencia
deben satisfacer lo indicado por los Institutos de normalización
internacionalmente reconocidos.
CARGA TERMICA
ARTICULO 137. —
Definiciones:
Carga Térmica Ambiental: Es el calor impuesto al hombre por el ambiente.
Carga Térmica: Es la suma de la carga térmica ambiental y el calor generado en los procesos metabólicos.
Condiciones Higrotérmicas: Son las determinadas por la temperatura, humedad, velocidad del aire y radiación térmica.
Las condiciones y características de los procesos deberán estar
concebidos de manera que la carga térmica se mantenga dentro de valores
que no afecten la salud del trabajador, teniendo en consideración la
Carga Térmica Ambiental, las condiciones higrotérmicas y restantes
aspectos relacionados. A tal efecto se proveerán protecciones
ambientales adecuadas a las características y duración de los trabajos.
Evaluación de la carga térmica: a efectos de conocer la exposición de
los trabajadores sometidos a carga térmica, se debe calcular el Indice
de Temperatura Globo Bulbo Húmedo (TGBH).
Se partirá de las siguientes ecuaciones:
1. Para lugares interiores y exteriores sin carga solar.
TGBH = 0,7 TBH + 0,3 TG
2. Para lugares exteriores con carga solar
TGBH = 0,7 TBH + 0,2 TG + 0,1 TBS
Las situaciones no cubiertas en el presente Reglamento, serán resueltas por autoridad competente.
Los valores límites del TGBH son aplicables a aquellos trabajadores
vestidos, aclimatados al calor, físicamente aptos y con buen estado de
nutrición. Esos valores deben modificarse en función de las variantes
expuestas a continuación. Los valores de tabla deben sumarse
algebráicamente al valor obtenido del TGBH, según el siguiente criterio:
Factores |
Modificación del TGBH (ºC) |
Una persona no aclimatada no físicamente apta
Ante un incremento de la velocidad del aire:
superior a 90 m/min. y temperatura del aire inferior a 35º C
Ropa:
- pantalón corto, semidesnudo
- ropa impermeable que interfiere la evaporación |
- 2
+ 2
+ 2
- 2 |
Factores |
Modificación del TGBH (ºC) |
- gabardinas
- traje completo
Obesidad o persona mayor
Mujeres
La modificación para un aumento de la velocidad del aire no es apropiada con ropa impermeable
Límites permisibles para la carga térmica:
Valores dados en ºC - TGBH |
- 4
- 5
-1 a -2
- 1 |
Régimen
de trabajo y descanso |
Tipo de trabajo |
Liviano
-230W |
Moderado
230-400 W |
Pesado
+ 400 W |
Trabajo continuo
75 % trabajo y 25 % descanso, c/hora
50 % trabajo y 50 % descanso, c/hora
25 % trabajo y 75 % descanso, c/hora |
30,0
30,6
31,4
32,2 |
26,7
28,0
29,4
31,1 |
25,0
25,9
27,9
30,0 |
CAPITULO 8
NORMAS DE PREVENCION EN LAS DISTINTAS ETAPAS DE OBRA.
TRABAJOS DE DEMOLICION
ARTICULO 138. — Medidas preliminares:
Antes de iniciar una demolición se deberá obligatoriamente:
a) Formular un programa definido para la ejecución del trabajo, que
contemple en cada etapa las medidas de prevención correspondiente.
b) Afianzar las partes inestables de la construcción.
c) Examinar, previa y periódicamente, las construcciones que pudieran verse afectadas por los trabajos.
d) Se interrumpirá el suministro de los servicios de energía eléctrica,
agua, gas, vapor, etc. De ser necesarios algunos de estos suministros
para las tareas, los mismos deben efectuarse adoptando las medidas de
prevención necesarias de acuerdo a los riesgos emergentes.
ARTICULO 139. — El Responsable de Higiene y Seguridad establecerá las
condiciones, zonas de exclusión y restantes precauciones a adoptar de
acuerdo a las características, métodos de trabajo y equipos utilizados.
El responsable de la tarea, que participará en la determinación de
dichas medidas, deberá verificar su estricta observancia. El acceso a
la zona de seguridad deberá estar reservado exclusivamente al personal
afectado a la demolición.
ARTICULO 140. — En los trabajos de demolición se deberán adoptar las siguientes precauciones mínimas:
a) En caso de demolición por tracción todos los trabajadores deberán
encontrarse a una distancia por seguridad fijada por el responsable de
Higiene y Seguridad.
b) En caso de demolición por golpe (peso oscilante o bolsa de derribo o
martinete), se deberá mantener una zona de seguridad alrededor de los
puntos de choque, acorde a la proyección probable de los materiales
demolidos y a las oscilaciones de la pesa o martillo.
c) Cuando se realicen demoliciones con explosivos, se respetará lo establecido en el capítulo correspondiente.
d) Cuando la demolición se efectúe en altura, será obligatorio utilizar
andamios de las características descriptas en el capítulo
correspondiente, separados de la construcción a demoler, autoportantes
o anclados a estructura resistente. Si por razones térmicas, resultase
impracticable la colocación de andamios, el responsable habilitado
arbitrará los medios necesarios para evitar el riesgo de caída para los
trabajadores.
e) Cuando se utilicen equipos tales como palas mecánicas, palas de
derribo, cuchara de mandíbula u otras máquinas similares, se mantendrá
una zona de seguridad alrededor de las áreas de trabajo, que será
establecida por el Responsable de Higiene y Seguridad.
f) El acceso a la zona de seguridad deberá estar reservado exclusivamente al personal afectado a las tareas de demolición.
g) Se realizarán los apuntalamientos necesarios para evitar el derrumbe de los muros linderos.
TRABAJOS CON EXPLOSIVOS
ARTICULO 141. — En toda obra de construcción en la que se usen,
manipulen o almacenen explosivos, se debe cumplimentar con lo exigido
en la Ley Nacional de Armas y Explosivos Nº 20.429 y en el Decreto Nº
302 de fecha 8 de febrero de 1983, en todo lo concerniente a pólvora y
explosivos y sus modificaciones, normas cuyo cumplimiento será
supervisado por el Responsable de Higiene y Seguridad.
EXCAVACIONES Y TRABAJOS SUBTERRANEOS
ARTICULO 142. — Previo a una excavación, movimiento de suelo o trabajo
subterráneo, se realizará un reconocimiento del lugar, determinándose
las medidas de seguridad necesarias a tomar en cada área de trabajo.
Además, previo al inicio de cada jornada, se verificarán las
condiciones de seguridad por parte del responsable habilitado y se
documentará fehacientemente.
ARTICULO 143. — Se adoptarán medidas de prevención especialmente en lo
que hace al derribo de árboles y al corte de plantas, así como también
en lo atinente a la presencia de insectos o animales existentes en el
área.
Cuando se proceda a tareas de quemado, éstas se realizarán bajo la
supervisión del responsable de la tarea tomándose todas las
precauciones necesarias. Dicha tarea será realizada por personal
especializado o adiestrado en control de incendios.
ARTICULO 144. — Cuando las tareas demanden la construcción de ataguías
o terraplenes, éstos deberán ser calculados según la presión máxima
probable o el empuje máximo de sólidos o líquidos a que se verán
sometidos.
ARTICULO 145. — Tanto las zanjas, excavaciones, como los túneles y
galerías subterráneas deberán ser señalizados por medios apropiados de
día y de noche, de acuerdo a lo establecido en el capítulo
"Señalización".
ARTICULO 146. — Cuando las obras subterráneas estén provistas de
iluminación artificial, será obligatoria la existencia de iluminación
de emergencia, de acuerdo al capítulo correspondiente.
EXCAVACIONES
ARTICULO 147. — Todo lugar con riesgo de caída será protegido,
respetando lo establecido en el capítulo "Lugares de Trabajo", ítem
"Protección contra la caída de personas y objetos".
ARTICULO 148. — Deberá tenerse en cuenta la resistencia del suelo en
los bordes de la excavación, cuando éstos se utilicen para acomodar
materiales, desplazar cargas o efectuar cualquier tipo de instalación,
debiendo el responsable de Higiene y Seguridad, establecer las medidas
adecuadas para evitar la caída del material, equipo, herramientas,
etc., a la excavación, que se aplicarán bajo la directa supervisión del
responsable de la tarea.
ARTICULO 149. — Cuando exista riesgo de desprendimiento, las paredes de
la excavación serán protegidas mediante tablestacas, entibado u otro
medio eficaz, teniendo en cuenta que mientras exista personal
trabajando, la distancia entre el fondo de la excavación y el borde
inferior del encofrado no sobrepasa nunca UNO CON VEINTE METROS (1,20
m).
ARTICULO 150. — Sin perjuicio de otras medidas de seguridad, se observarán las siguientes precauciones:
a) Cuando el terreno se encuentre helado, la entibación o medio
utilizado como contención, no será retirado hasta tanto haya
desaparecido la anormalidad.
b) Cuando la profundidad exceda de UN METRO (1m.) se instalarán
escaleras que cumplan estrictamente lo establecido en el capítulo
"Escaleras y sus protecciones".
c) Las plantas o plataformas dispuestas sobre codales del blindaje se
afianzarán con ménsulas y otros medios apropiados y no deberán apoyarse
en los mismos.
d) No se permitirá la permanencia de trabajadores en el fondo de pozos
y zanjas cuando se utilicen para la profundización medios mecánicos de
excavación, a menos que éstos se encuentren a una distancia como mínimo
igual a DOS (2) veces el largo del brazo de la máquina.
e) Cuando haya que instalar un equipo de izado, se separarán por medios
eficaces, las escaleras de uso de los trabajadores de los cables del
aparato de izado.
TUNELES Y GALERIAS SUBTERRANEAS
ARTICULO 151. — Todo el trabajo en construcción de túneles y galerías
subterráneas será planificado y programado con la necesaria
anticipación, incluyendo las normas de procedimientos, requisitos de
capacitación relativos a riesgos de accidentes y medidas preventivas
que correspondan en cada caso.
ARTICULO 152. — Se dispondrá de por lo menos DOS (2) sistemas de
comunicación independientes que conectarán el frente de trabajo con el
exterior de manera eficaz y permanente.
ARTICULO 153. — Luego de producida una voladura y antes de autorizar el
ingreso de los trabajadores, el encargado de la tarea, asistido por el
responsable de Higiene y Seguridad, debe verificar en el interior del
túnel o galería el nivel de riesgo y el grado de contaminación
ambiental.
SUBMURACION
ARTICULO 154. — Estos trabajos deben ser adecuadamente programados y su
ejecución se efectuará por tramos, verificando previamente si afectan a
edificios linderos y adoptando las precauciones necesarias para evitar
accidentes y proteger a los trabajadores.
ARTICULO 155. — Antes de efctuar recalces en los muros, éstos deberán
ser apuntalados sólidamente. Además, los pilares o tramos de recalce
que se ejecuten simultáneamente distarán entre pies derechos no menos
que el espesor del muro a recalzar.
TRABAJOS CON PILOTES Y TABLESTACAS
ARTICULO 156. — El responsable de la tarea definirá el área de
seguridad, la que deberá ser convenientemente señalizada de acuerdo al
capítulo correspondiente. La misma tendrá vigencia durante todo el
tiempo en que se desarrolle la tarea.
ARTICULO 157. — Previo al inicio de los trabajos el responsable de
Higiene y Seguridad elaborará un programa que contemple los riesgos
emergentes y consignará las medidas de prevención en cada una de sus
fases.
ARTICULO 158. — Antes de utilizar equipos para hincar pilotes y
tablestacas el responsable de la tarea deberá verificar las
protecciones de sus partes móviles, dispositivos de seguridad, la base
de sustentación y la superficie donde ésta apoye. También verificará
que toda parte móvil esté protegida para evitar accidentes a los
trabajadores.
ARTICULO 159. — Cuando los martinetes no sean operados, los martillos deben ser descendidos y apoyados al pie de las guías.
ARTICULO 160. — Los conductos de vapor o aire comprimido no deben
someterse a presiones mayores a las establecidas por el fabricante. Los
acoplamientos de los mismos poseerán dispositivos de seguridad que
eviten el libre movimiento de las mangueras en caso de desconexión
accidental.
ARTICULO 161. — Cuando se realicen tareas a nivel de los cabezales de
pilotes se instalarán plataformas de trabajo y escaleras de acceso a
las mismas, las que responderán a lo establecido en los capítulos
correspondientes.
ARTICULO 162. — Cuando se realicen tareas de hincado o extracción de
pilotes o tablestacas al borde del agua o con riesgo de caída a ella,
se proveerá de equipos de protección personal y colectivos de acuerdo a
lo establecido en los capítulos "Lugares de Trabajo" ítem "Protección
contra la caída del agua y equipos y elementos de protección personal".
Para los empalmes de pilotes en el agua se utilizarán plataformas
flotantes con barandas, travesaños y zócalos.
ARTICULO 163. — Cuando se trabaje dentro de celdas, cajones, tanques o
recintos inmersos en general, se instalarán medios de escape eficaces,
acordes al número de trabajadores afectados, al riesgo y a las
condiciones generales de las tareas.
ARTICULO 164. — Cuando se realicen trabajos de pilotaje o tablestacado
en el agua, las embarcaciones que se utilicen deberán cumplir con los
requisitos que establezcan la presente reglamentación y el organismo
competente.
ARTICULO 165. — Debe controlarse regularmente la acción del agua sobre
la superficie de apoyo o asiento de las tablestacas o pilotes y el
estado de los tensores que los activen para evitar posibles
desplazamientos imprevistos de éstos.
ARTICULO 166. — En todos los casos los trabajadores afectados a estas
tareas deberán estar adecuadamente adiestrados y capacitados en los
riesgos emergentes. Además, estarán provistos de los elementos de
protección personal conforme a lo establecido en el capítulo
correspondiente.
TRABAJOS CON HORMIGON
ARTICULO 167. — Los materiales utilizados en los encofrados deben ser
de buena calidad, estar exentos de defectos visibles y tener la
resistencia adecuada a los esfuerzos que deban soportar. Asimismo, los
apuntalamientos de acero no deben usarse en combinación con
apuntalamientos de madera ajustable. No deberá usarse madera no
estacionada suficientemente.
ARTICULO 168. — Todas las operaciones, así como el estado del
equipamiento serán supervisados por el responsable de la tarea. Se
verificará en todos los casos, después de montar la estructura básica,
que todas y cada una de las partes componentes se encuentren en
condiciones de seguridad hasta el momento de su remoción o sustitución
por la estructura permanente.
ARTICULO 169. — Durante el período constructivo no deben acumularse
sobre las estructuras: cargas, materiales, equipos que resulten
peligrosos para la estabilidad de aquéllas. La misma disposición tiene
validez para las estructuras recientemente desencofradas y descimbradas.
ARTICULO 170. — En el caso de utilizar apuntalamiento de madera
empalmados, éstos deberán estar distribuidos y cada puntal no deberá
poseer más de un empalme. Los empalmes deben ser reforzados para
impedir la deformación.
ARTICULO 171. — Durante la soldadura de la armadura, deben prevenirse los riesgos de incendio de los encofrados combustibles.
ARTICULO 172. — Previo al ingreso a la obra de aquellas sustancias
utilizadas como aditivos, auxiliares o similares, se verificará que los
envases vengan rotulados con especificación de:
— Forma de uso.
— Riesgos derivados de su manipulación.
— Indicación de primeros auxilios ante situaciones de emergencia.
ARTICULO 173. — Los baldes y recipientes en general, que transporten
hormigón en forma aérea no deberán tener partes salientes donde pueda
acumularse el hormigón y caer del mismo. El movimiento de los baldes se
dirigirá por medio de señales previamente convenidas.
ARTICULO 174. — Está totalmente prohibido trasladar personas en los baldes transportadores de hormigón.
ARTICULO 175. — La remoción de apuntalamientos, cimbras, elementos de
sostén y equipamiento sólo podrá realizarse cuando la Jefatura de Obra
haya dado las instrucciones necesarias para el comienzo de los
trabajos, los que deben ser programados y supervisados por el
responsable de la tarea.
ARTICULO 176. — Durante las operaciones de pretensado de cables de
acero, que se efectuará bajo la directa supervisión del responsable de
la tarea, se prohibe la permanencia de trabajadores sobre el equipo de
pretensado, debiendo estar protegidos mediante pantallas u otro medio
eficaz. El responsable de Higiene y Seguridad definirá el área de
riesgo y de acceso restringido.
TUBERIAS Y BOMBAS PARA EL TRANSPORTE DE HORMIGON
ARTICULO 177. — Los andamios o estructuras que sostengan una tubería
para hormigón bombeado deben ser calculados en función del peso de la
tubería llena de hormigón y de los trabajadores que puedan encontrarse
encima del andamio con un coeficiente de seguridad igual a 4.
ARTICULO 178. — Las tuberías para el transporte de hormigón bombeado deben estar:
a) sólidamente amarradas en sus extremos y codos.
b) provistas de válvulas de escape de aire cerca de su parte superior.
c) firmemente fijadas a la tobera de la bomba mediante un dispositivo eficaz de seguridad.
ARTICULO 179. — Cuando se proceda a limpiar tuberías para el transporte
de hormigón bombeado, sus elementos componentes no deben ser acoplados
ni desmontados mientras dure la purga de la misma, debiendo
establecerse una distancia de seguridad.
ARTICULO 180. — Se debe verificar el estado de los equipos mecánicos e
instrumentos de bombeo al comienzo de cada turno de trabajo.
TRABAJOS CON PINTURAS
ARTICULO 181. — Previo al ingreso, manipulación, preparación y
aplicación de productos constitutivos de pintura, diluyentes,
removedores, revestimientos, resinas, acelerantes, retardadores,
catalizadores, etc., el responsable de Higiene y Seguridad deberá dar
las indicaciones específicas, de acuerdo a los riesgos que dichos
productos signifiquen para la salud del trabajador.
ARTICULO 182. — Solamente intervendrán trabajadores con adecuada
capacitación en este tipo de tareas y, en particular, sobre
contaminación físico-química y riesgo de incendio, provistos de
elementos de protección apropiados al riesgo, bajo la directa
supervisión del responsable de la tarea.
Asimismo deberá observarse lo establecido en el capítulo "Contaminación ambiental".
ARTICULO 183. — Los edificios, locales, contenedores, armarios y otros
donde se almacenen pinturas, pigmentos y sus diluyentes deben: - ser de
construcción no propagante de llama (resistencia al fuego mínima F-90).
— mantenerse bien ventilados de manera tal que las concentraciones de
gases y vapores estén por debajo de los máximos permisibles y no
presenten riesgos de explosión o incendio.
— estar protegidos de la radiación solar directa y de fuentes de calor radiante.
— contar con sistema de extinción de clase adecuada.
— disponer de instalaciones eléctricas estancas o antiexplosivas, de acuerdo al riesgo.
— contar con techo flotante o expulsable en caso de existir elevado riesgo de explosión.
PREPARACION DE SUPERFICIES DE APLICACION
ARTICULO 184. — Cuando se utilicen como decapante y medio de preparación:
a) Materiales y equipos que puedan desprender partículas: se debe
proveer a los trabajadores afectados a estas tareas, de elementos de
protección personal.
b) Arenado, granallado u otros se verificará que:
I. Se limite el área a arenar al mínimo indispensable para evitar la dispersión de partículas.
II. El operador use casco o capucha con inyección de aire y mirilla,
vestimenta ajustada en cuellos, muñecas y tobillos y guantes.
III. El aire inyectado se provea a baja presión libre de contaminantes
y convenientemente filtrado y desodorizado. En zonas cálidas se
proveerá de medios adecuados para refrigerar el aire inyectado.
CAPITULO 9
NORMAS DE PREVENCION EN LAS INSTALACIONES Y EQUIPOS DE OBRA.
SILOS Y TOLVAS
ARTICULO 185. — Los silos y tolvas deben estar montados sobre bases
apropiadas a su uso y resistir las cargas que tengan que soportar.
Los apoyos deberán estar protegidos contra impactos accidentales en área de circulación vehicular.
Asimismo, se debe indicar un lugar visible, próximo a las tolvas del
ancho y alto máximo para los vehículos que circulen en operaciones de
carga y descarga de materiales.
ARTICULO 186. — Los silos y tolvas para material pulvurulento deben
estar provistos de sistemas que eviten la difusión de polvo en la carga
y descarga.
ARTICULO 187. — Durante la construcción, reparación u operación de
silos y tolvas que presenten riesgo de caída de personas, u objetos, se
deben implementar protecciones colectivas o individuales eficientes
para proteger la seguridad de los trabajadores.
ARTICULO 188. — Para desarrollar tareas dentro de silos, se debe verificar previamente:
a) La presencia de contenido necesario de oxígeno y la ausencia de
contaminantes que comprometan la salud de las personas u origine riesgo
de incendio o explosión.
b) Que la abertura de descarga esté protegida y que se haya interrumpido el llenado.
c) Que el personal esté debidamente informado de los riesgos emergentes.
d) Que los trabajadores puedan ser auxiliados por otras personas en
caso de necesidad, las que permanecerán en el exterior del recinto
observando permanentemente el desarrollo de la tarea.
e) Que cuando exista riesgo de incendio o explosión el trabajador use elementos antichispas.
MAQUINAS PARA TRABAJAR LA MADERA
ARTICULO 189. — El personal que desarrolle tareas en el área de
carpintería deberá estar adecuadamente capacitado en los riesgos
inherentes a dichas tareas y en el uso de los elementos de protección
que deben utilizar.
ARTICULO 190 — Las máquinas y restantes equipos de trabajo en madera
deberán estar dotados de las protecciones que garanticen la seguridad
de los trabajadores. Estarán provistas de mecanismos de accionamiento
al alcance del operario en posición normal de trabajo, y contarán con
sistema de parada de emergencia de fácil acceso y visualización.
Mientras las máquinas no estén en funcionamiento se deberán cubrir los sectores de corte.
ARTICULO 191 — Todas las máquinas de localización permanente que operen
en lugares cerrados deben poseer sistema de aspiración forzada
localizada.
ARTICULO 192 — Toda operación de reparación, limpieza o mantenimiento
se debe efectuar siempre con la máquina detenida, y los respectivos
sistemas de seguridad colocados, que impidan la operabilidad de la
misma.
ARTICULO 193 — La sierra circular debe estar provista de resguardos que
cubran la parte expuesta de corte de la sierra, por encima de la mesa,
tanto cuando la sierra gire en vacío como cuando esté trabajando.
Estos resguardos deberán ser fácilmente regulables, protegiendo al
trabajador contra todo contacto accidental con la hoja en movimiento,
proyecciones de astillas, rotura total o parcial de la hoja. Además se
debe proteger la parte inferior de la sierra.
Las piezas de madera de pequeñas dimensiones se deben guiar y sujetar con abrazaderas o empujar con algún elemento auxiliar.
ARTICULO 194 — La sierra de cinta o sinfín debe tener la hoja
completamente recubierta hasta la proximidad del punto de corte,
mediante dispositivo regulable.
Las ruedas superior e inferior deben estar resguardadas integralmente, para evitar el contacto accidental.
ARTICULO 195 — La máquina cepilladora debe poseer resguardo de puente que cubra la ranura de trabajo en todo su largo y ancho.
HERRAMIENTAS DE ACCIONAMIENTO MANUAL Y MECANICAS PORTATILES
ARTICULO 196 — Las herramientas de mano deben ser seguras y adecuadas a
la operación a realizar y no presentar defectos ni desgastes que
dificulten su correcta utilización. Deben contar con protecciones
adecuadas, las que no serán modificadas ni retiradas cuando ello
signifique aumentar el riesgo.
ARTICULO 197 — Las herramientas deben ser depositadas, antes y después
de su utilización en lugares apropiados que eviten riegos de accidentes
por caída de las mismas. En su transporte se observarán similares
precauciones.
ARTICULO 198 — Toda falla o desperfecto que sea notado en una
herramienta o equipo portátil, ya sea manual, por accionamiento
eléctrico, neumático, activado por explosivos u otras fuentes de
energía, debe ser informado de inmediato al responsable del sector y
sacada de servicio. Las reparaciones en todos los casos serán
efectuadas por personal competente.
ARTICULO 199 — Los trabajadores deberán ser adecuadamente capacitados
en relación a los riesgos inherentes al uso de las herramientas que
utilicen y también de los correspondientes elementos de protección.
ARTICULO 200 — Las herramientas portátiles accionadas por energía
interna deben estar protegidas, por evitar contactos y proyecciones
peligrosas.
Sus elementos cortantes, punzantes o lacerantes, deben estar dotados de
resguardos tales que no entorpezcan las operaciones a realizar y eviten
accidentes.
Las herramientas accionadas por gatillo, deben poseer seguros, a efectos de impedir el accionamiento accidental del mismo.
ARTICULO 201 — En las herramientas neumáticas e hidráulicas, las
válvulas deben cerrar automáticamente al dejar de ser presionadas. Las
mangueras y sus acoplamientos deben estar firmemente fijados entre sí y
deben estar provistos de cadena, retén o traba de seguridad u otros
elementos que eviten el desprendimiento accidental.
ARTICULO 202 — En ambientes que presenten riesgos de explosiones e
incendio, el responsable de Higiene y Seguridad debe determinar las
características que deben tener las herramientas a emplearse en el
área, en consulta con el responsable de la tarea, debiendo éste
verificar la correcta utilización de las mismas.
ARTICULO 203 — En áreas de riesgo con materiales inflamables o en
presencia de polvos cuyas concentraciones superen los límites de
inflamabilidad o explosividad, sólo deben utilizarse herramientas que
no provoquen chispas.
HERRAMIENTAS NEUMATICAS
ARTICULO 204 — Las instalaciones y equipos que suministren aire
comprimido a las herramientas, deben cumplir con lo establecido en el
capítulo de "Instalaciones sometidas a presión". Todos los componentes
del sistema de alimentación deben soportar la presión de trabajo y
adaptarse al servicio a que se destina el equipo.
ARTICULO 205 — Las herramientas de percusión deben contar con grapas o
retenes para impedir que los troqueles o brocas salgan despedidos
accidentalmente de la máquina.
ARTICULO 206 — Las herramientas neumáticas deben poseer un sistema de
acople rápido con seguro y las mangueras deben estar sujetas por
abrazaderas apropiadas.
ARTICULO 207 — Se debe verificar que la velocidad de rotación de las
amoladoras y discos de amolar no superen las establecidas en las
especificaciones técnicas de sus componentes.
HERRAMIENTAS ELECTRICAS
ARTICULO 208 — Las herramientas eléctricas, cables de alimentación y
demás accesorios deben contar con protección mecánica y condiciones
dieléctricas que garanticen la seguridad de los trabajadores de acuerdo
a lo establecido en el capítulo de Electricidad. Deben contar además
con dispositivos que corten la alimentación en forma automática, ante
el cese de la acción del operador.
El responsable de la tarea debe verificar, previo a su uso, que dichas
herramientas cumplan con lo establecido en el capítulo "Electricidad".
ARTICULO 209 — Cuando se utilicen aparatos de fijación accionados por
explosivos deberán observarse los siguientes procedimientos:
a) Programar los trabajos con precisa indicación de cada una de las
acciones, equipos a utilizar, personal afectado, elementos de seguridad
y protección, y todo otro aspecto que garantice la salud de los
trabajadores.
b) Participación obligada del responsable de Higiene y Seguridad en la
selección y la verificación, previo a su uso, de los equipos, y
herramientas, cartuchos y elementos de seguridad adecuados.
c) Adiestramiento específico de los trabajadores en cada una de las
operaciones, con especial énfasis en las precauciones vinculadas a la
seguridad.
ESCALERAS Y SUS PROTECCIONES
ARTICULO 210 — Las escaleras móviles se deben utilizar solamente para
ascenso y descenso, hacia y desde los puestos de trabajo, quedando
totalmente prohibido el uso de las mismas como puntos de apoyo para
realizar las tareas. Tanto en el ascenso como en el descenso el
trabajador se asirá con ambas manos.
Todos aquellos elementos o materiales que deban ser transportados y que
comprometan la seguridad del trabajador, deben ser izados por medios
eficaces.
ARTICULO 211 — Las escaleras estarán construidas con materiales y
diseño adecuados a la función a que se destinarán, en forma tal que el
uso de las mismas garanticen la seguridad de los operarios.
Previo a su uso se verificará su estado de conservación y limpieza para
evitar accidentes por deformación, rotura, corrosión o deslizamiento.
ARTICULO 212 — Toda escalera fija que se eleve a una altura superior a
los 6 m debe estar provista de uno o varios rellanos intermedios
dispuestos de manera tal que la distancia entre los rellanos
consecutivos no exceda de TRES METROS (3 m.). Los rellanos deben ser de
construcción, estabilidad y dimensiones adecuadas al uso y tener
barandas colocadas a UN (1) metro por encima del piso.
ARTICULO 213 — Las escaleras de madera no se deben pintar, salvo con
recubrimiento transparente para evitar que queden ocultos sus posibles
defectos. Las escalera metálicas deben estar protegidas adecuadamente
contra la corrosión.
ESCALERAS DE MANO
ARTICULO 214 — Las escaleras de mano deben cumplir las siguientes condiciones:
a) Los espacios entre los peldaños deben ser iguales y de TREINTA CENTIMETROS (30 cm.) como máximo.
b) Toda escalera de mano de una hoja usada como medio de circulación
debe sobrepasar en UN METRO (1 m.) el lugar más alto al que deba
acceder o prolongarse por uno de los largueros hasta la altura indicada
para que sirva de pasamanos a la llegada.
c) Se deben apoyar sobre un plano firme y nivelado, impidiendo que se
desplacen sus puntos de apoyo superiores e inferiores mediante
abrazaderas de sujeción u otro método similar.
ESCALERAS DE DOS HOJAS
ARTICULO 215 — Las escaleras de dos hojas deben cumplir las siguientes condiciones:
a) No deben sobrepasar los SEIS METROS (6 m.) de longitud.
b) Deben asegurar estabilidad y rigidez.
c) La abertura entre las hojas debe estar limitada por un sistema
eficaz asegurando que, estando la escalera abierta, los peldaños se
encuentren en posición horizontal.
d) Los largueros deben unirse por la parte superior mediante bisagras u
otros medios con adecuada resistencia a los esfuerzos a soportar.
ESCALERAS EXTENSIBLES
ARTICULO 216 — Las escaleras extensibles deben estar equipadas con
dispositivos de enclavamiento y correderas mediante las cuales se
pueden alargar, acortar o enclavar en cualquier posición, asegurando
estabilidad y rigidez. La superposición de ambos tramos será como
mínimo de UN METRO (1 m.).
ARTICULO 217 — Los cables, cuerdas o cabos de las escaleras extensibles
deben estar correctamente amarrados y contar con mecanismos o
dispositivos de seguridad que eviten su desplazamiento longitudinal
accidental.
Los peldaños de los tramos superpuestos deben coincidir formando escalones dobles.
ESCALERAS FIJAS VERTICALES
ARTICULO 218 — Deben satisfacer los siguientes requisitos:
a) La distancia mínima entre los dos largueros debe ser de CUARENTA Y CINCO CENTIMETROS (45 cm.).
b) El espacio mínimo libre detrás de los peldaños debe ser de QUINCE CENTIMETROS (15 cm.).
c) No debe haber obstrucción alguna en un espacio libre mínimo de SETENTA Y CINCO CENTIMETROS (75 cm.) delante de la escalera.
d) Deben estar fijadas sólidamente mediante sistema eficaz.
e) Deben ofrecer suficientes condiciones de seguridad.
f) Cuando formen ángulos de menos de TREINTA GRADOS (30) con la
vertical deben estar provistas, a la altura del rellano superior, de un
asidero seguro, prolongando uno de los largueros en no menos de UN
METRO (1 m.), u otro medio eficaz.
ESCALERAS ESTRUCTURALES TEMPORARIAS
ARTICULO 219 — Estas escaleras deben cumplir las siguientes condiciones:
a) Deben soportar sin peligro las cargas previstas.
b) Tener un ancho libre de SESENTA CENTIMETROS (60 cm.) como mínimo.
c) Cuando tengan más de un metro (1 m.) de altura deben estar provistas
en los lados abiertos de barandas, de un pasamanos, o cuerda apropiada
que cumpla ese fin, de DOS (2) pasamanos si su ancho excede UNO CON
VEINTE METROS (1,20 m).
d) Deben tener una alzada máxima de VEINTE CENTIMETROS (20 cm.) y una pedada mínima de VEINTICINCO CENTIMETROS (25 cm.).
e) Si forman ángulos de menos de TREINTA GRADOS (30) con la vertical, el asidero indicado en el punto 6) del artículo anterior.
ESCALERAS TELESCOPICAS MECANICAS
ARTICULO 220 — Las escaleras telescópicas mecánicas deben estar
equipadas con una plataforma de trabajo con barandas y zócalos, o con
una jaula o malla de alambre de acero resistente. Cuando estén montadas
sobre elementos móviles, su desplazamiento se efectuará cuando no haya
ninguna persona sobre ella.
ANDAMIOS
ARTICULO 221 — Los andamios como conjunto y cada uno de sus elementos
componentes deberán estar diseñados y construidos de manera que
garanticen la seguridad de los trabajadores. El montaje debe ser
efectuado por personal competente bajo la supervisión del responsable
de la tarea. Los montantes y travesaños deben ser desmontados luego de
retirarse las plataformas.
Todos los andamios que superen los SEIS METROS (6 m.) de altura, a
excepción de los colgantes o suspendidos, deben ser dimensionados en
base a cálculos.
ARTICULO 222 — A tal efecto deberán satisfacer, entre otras, las siguientes condiciones:
a) Rigidez.
b) Resistencia.
c) Estabilidad.
d) Ser apropiados para la tarea a realizar.
e) Estar dotados los dispositivos de seguridad correspondientes.
f) Asegurar inmovilidad lateral y vertical.
ARTICULO 223 — Las plataformas situadas a más de DOS METROS (2 m.) de
altura respecto del plano horizontal inferior más próximo, contarán en
todo su perímetro que dé al vacío, con una baranda superior ubicada a
UN METRO (1 m.) de altura, una baranda intermedia a CINCUENTA
CENTIMETROS (50 cm.) de altura, y un zócalo en contacto con la
plataforma. Las barandas y zócalos de madera se fijarán del lado
interior de los montantes.
ARTICULO 224 — La plataforma debe tener un ancho total de SESENTA
CENTIMETROS (60 cm.) como mínimo y un ancho libre de obstáculos de
TREINTA CENTIMETROS (30 cm.) como mínimo, no presentarán
discontinuidades que signifiquen riego para la seguridad de los
trabajadores.
La continuidad de una plataforma se obtendrá por tablones empalmados a
tope, unidos entre sí mediante un sistema eficaz, o sobrepuestos entre
sí CINCUENTA CENTIMETROS (50 cm.) como mínimo. Los empalmes y
superposiciones deben realizarse obligatoriamente sobre los apoyos.
ARTICULO 225 — Los tablones que conformen la plataforma deben estar
trabados y amarrados sólidamente a la estructura del andamio, sin
utilizar clavos y de modo tal que no puedan separarse transversalmente,
ni de sus puntos de apoyo, ni deslizarse accidentalmente. Ningún tablón
que forme parte de una plataforma debe sobrepasar su soporte extremo en
más de VEINTE CENTIMETROS (20 cm.).
ARTICULO 226 — Las plataformas situadas a más de DOS METROS (2 m.) de
altura respecto del plano horizontal inferior más próximo, con riesgo
de caída, deben cumplir con el capítulo Lugares de Trabajo, ítem
Protección contra la caída de personas.
ARTICULO 227 — El espacio máximo entre muro y plataforma debe ser de
VEINTE CENTIMETROS (20 cm.). Si esta distancia fuera mayor será
obligatorio colocar una baranda que tenga las características ya
mencionadas a una altura de SETENTA CENTIMETROS (70 cm.).
ARTICULO 228 — Los montantes de los andamios deben cumplir las siguientes condiciones:
— Ser verticales o estar ligeramente inclinados hacia el edifico.
— Estar colocados a una distancia máxima de TRES METROS (3 m.) entre sí.
— Cuando la distancia entre DOS (2) montantes contiguos supere los TRES METROS (3 m.), deben avalarse mediante cálculo técnico.
— Estar sólidamente empotrados en el suelo o bien sustentados sobre calces apropiados que eviten el deslizamiento accidental.
— La prolongación de los montantes debe ser hecha de modo que la unión
garantice una resistencia por lo menos igual a la de sus partes.
ANDAMIOS COLGANTES
ARTICULO 229 — Cuando las plataformas de trabajo estén suspendidas de
un equipo de izar, deben contar con un sistema eficaz para enclavar sus
movimientos verticales.
ARTICULO 230 — Para la suspensión de los andamios colgantes se
respetará lo establecido en los ítems relativos a Cables, Cadenas,
eslingas, cuerdas y ganchos de la presente norma legal.
ARTICULO 231 — El responsable de la tarea será el encargado de
verificar, previo a su utilización que el andamio y sus elementos
componentes se encuentren en buenas condiciones de seguridad de acuerdo
al uso y a la carga máxima a soportar.
ARTICULO 232 — Los trabajadores deben llevar puestos cinturones de
seguridad con cables salvavidas amarrados a un punto fijo que sea
independiente de la plataforma y del sistema de suspensión.
ANDAMIOS DE MADERA
ARTICULO 233 — Debe verificarse que la madera utilizada posea, por
calidad y sección de los montantes, la suficiente resistencia para la
función asignada, no debiendo pintarse. Se deberán zunchar los extremos
de los tablones que constituyan plataformas.
ANDAMIOS METALICOS TUBULARES
ARTICULO 234 — El material utilizado para el armado de este tipo de
andamios será: tubo de caño negro, con costura de acero normalizado
IRAM F-20 o equivalente, u otro material de característica igual o
superior. Si se utilizaran andamios de materiales alternativos al
descripto, éstos deben ser aprobados por el responsable de la tarea.
ARTICULO 235 — Los elementos constitutivos de estos andamios deben
estar rígidamente unidos entre sí, mediante accesorios específicamente
diseñados para este tipo de estructura. Estas piezas de unión serán de
acero estampado o material de similar resistencia, y deberán ajustarse
perfectamente a los elementos a unir.
ARTICULO 236 — En el montaje de las plataformas de trabajo deberán
respetarse las especificaciones indicadas por el fabricante. Cuando las
plataformas de los andamios metálicos sean de madera, deberán sujetarse
según lo indicado para andamios en Disposiciones Generales.
ARTICULO 237 — Los andamios metálicos deben estar reforzados en sentido
diagonal y a intervalos adecuados en sentido longitudinal y transversal.
ARTICULO 238 — El sistema de anclaje debe cumplir las siguientes condiciones:
— Los tubos de fijación a estructura resistente deben estar afianzados
al andamio en los puntos de intersección entre montantes y largueros.
— Cuando sean andamios independientes y esté comprometida su estabilidad deben ser vinculados a una estructura fija.
— Estarán anclados al edificio uno de cada dos montantes en cada hilera
de largueros alternativamente y en todo los casos el primero y el
último montante del andamio.
SILLETAS
ARTICULO 239 — Las silletas deberán estar provistas de asientos de
aproximadamente SESENTA CENTIMETROS (60 cm.) de largo por TREINTA
CENTIMETROS (30 cm.) de ancho y contar con topes eficaces para evitar
que el trabajador se golpee contra el muro.
ARTICULO 240 — Deberán cumplir las siguientes condiciones:
a) Como sistema de sujeción se deben utilizar materiales de resistencia
adecuada a la carga a soportar, respetando lo normado en Andamios
Colgantes.
b) La eslinga o soga o cuerda debe ser pasante por lo menos por cuatro
agujeros o puntos fijos de la tabla de asiento de la silleta y será de
un solo tramo.
ARTICULO 241 — Todos los trabajadores deben utilizar cinturones de
seguridad anclados a cualquier punto fijo independiente de la silleta y
su estructura de soporte.
CABALLETES
ARTICULO 242 — Los caballetes podrán ser:
a) Rígidos
I. sus dimensiones no serán inferiores a SETENTA CENTIMETROS (70 cm.)
de largo, la altura no excederá de DOS METROS (2 m.) y las aberturas en
los pies en "V" deben guardar una relación equivalente a la mitad de la
altura.
b) Regulables
I. Su largo no será inferior a SETENTA CENTIMETROS (70 cm.). Cuando la
altura supere los DOS METROS (2 m.) sus pies deben estar arriostrados.
Se prohíbe la utilización de estructuras apoyadas sobre caballetes.
PASARELAS Y RAMPAS
ARTICULO 243 — Las pasarelas y rampas deben calcularse en función de
las cargas máximas a soportar y tendrán una pendiente máxima de 1:4.
ARTICULO 244 — Toda pasarela o rampa, cuando tenga alguna de sus partes
a más de DOS METROS (2 m.) de altura, deberá contar con una plataforma
de tablones en contacto de un ancho mínimo de SESENTA CENTIMETROS (60
cm.). Dispondrá, además de barandas y zócalos cuyas características
serán las descriptas en el capítulo Lugares de Trabajo (ítem Protección
contra la caída de personas).
ARTICULO 245 — Si la inclinación hace necesario el uso de apoyos
suplementarios para los pies, se deben utilizar listones a manera de
peldaños colocados a intervalos máximos de CINCUENTA CENTIMETROS (50
cm.) adaptados a la inclinación y que abarquen todo el ancho de la
pasarela o rampa.
VEHICULOS Y MAQUINARIA AUTOMOTRIZ
ARTICULO 246 — El personal afectado a operaciones con maquinarias y
vehículos automotores deberá ser adecuadamente capacitado y adiestrado
en relación a las tareas específicas a que sea destinado y a los riegos
emergentes de las mismas.
ARTICULO 247 — Estas maquinarias y vehículos automotores deberán estar
provistos de mecanismos y dispositivos de seguridad necesarios para:
a) evitar la caída o retorno brusco de la plataforma, cuchara, cubeta,
receptáculo o vehículo, a causa de avería de la máquina, mecanismo
elevador o transportador o por la rotura de los cables, cadenas, etc.
utilizados.
b) evitar la caída de personas y de los materiales fuera de los citados
receptáculos y vehículos o por los huecos existentes en la caja.
c) evitar la puesta en marcha fortuita y las velocidades excesivas peligrosas.
ARTICULO 248 — Previo a su uso deberá verificarse que los vehículos y
maquinaria automotriz y todos sus componentes cumplan con las normas de
seguridad en un todo de acuerdo con el presente capítulo.
Deberán mantenerse en perfecto estado de utilización:
a) el sistema electromecánico, sistema de frenos y dirección, luces frontales, traseras y bocinas;
b) los dispositivos de seguridad tales como: señales de dirección,
limpiaparabrisas, descongeladores y desempañantes de parabrisas y de
luneta trasera, extinguidores de incendio, sistema de alarma para
neumáticos, espejos retrovisores, luces de marcha atrás, señal de
marcha atrás audible para camiones y vehículos que la posean,
superficies antideslizantes en paragolpes, pisos y peldaños, cinturón
de seguridad, marcas reflectantes, etc.
ARTICULO 249 — Deberán llevar un rótulo visible con indicación de carga
máxima admisible que soportan, según lo normado en el Capítulo de
Señalización.
En ningún caso transportarán personas, a menos que estén adaptados para tal fin.
ARTICULO 250 — Todos estos vehículos estarán provistos de frenos que
puedan inmovilizarlos aun cuando se hallen cargados al máximo de su
capacidad, en cualquier condición de trabajo y en máxima pendiente
admitida. Dichos frenos serán bloqueados cuando el vehículo se
encuentre detenido. Además el vehículo deberá estar provisto de calzas
para sus ruedas, las que deberán utilizase cuando sea necesario y
siempre y cuando el vehículo se encuentre detenido en pendiente.
ARTICULO 251 — Los vehículos y maquinarias automotriz estarán provistos
de asiento para el conductor, que deberán reunir condiciones
ergonométricas, y de medios seguros para ascender y descender.
Todos aquellos vehículos en los que no se pueda disponer de cabinas
cerradas, estarán provistas de pórticos de seguridad de resistencia
suficiente en caso de vuelco y protegidos de las caídas de altura con
barandas y zócalos en su contorno al vacío.
ARTICULO 252 — Los accesos a las cabinas y puestos de los operadores,
ya sean escaleras, rampas, pasarelas, etc., cumplirán con las
características especificadas en el Capítulo de Andamios. Deberán
limpiarse de aceite, grasa, barro o cualquier otra sustancia
resbaladiza.
ARTICULO 253 — Los tubos de escape estarán instalados de manera que los
gases y humos nocivos no se acumulen alrededor del conductor ni de los
pasajeros, y estarán provistos de parachispas en buenas condiciones.
ARTICULO 254 — Durante la operación o desplazamiento de un vehículo no
se permitirá que una persona vaya de pie, o sentada sobre el techo,
remolque, barras de enganche, guardabarros, estribos o carga del
vehículo. También está prohibido que las personas asciendan, desciendan
o pasen de un vehículo a otro estando estos en movimiento.
ARTICULO 255 — El mecanismo de enganche de los vehículos de tracción
evitará que el trabajador tenga que colocarse entre el vehículo que se
engancha y el contiguo, si uno de ellos está en movimiento. Impedirá
que los vehículos que se enganchen puedan chocar entre sí, tendrán una
resistencia tal que permita remolcar la carga más pesada en las
condiciones más desfavorables y estarán provistos de mecanismos de
enclavamiento.
Los pasadores estarán diseñados de forma que no puedan salirse
accidentalmente de su sitio. Se utilizarán, en caso de ser necesario,
cadenas de enganche.
ARTICULO 256 — En caso que un vehículo sea apto para transportar
personas, no se permite en él transporte de líquidos inflamables,
material explosivo y/o sustancias y/o tóxicas.
ARTICULO 257 — Todos los vehículos y maquinarias llevarán
obligatoriamente cinturón de seguridad combinado inercial (cintura y
banderola), y éstos serán utilizados en forma permanente por sus
usuarios.
ARTICULO 258 — Los conductores no estarán expuestos a un nivel sonoro
superior a los valores establecidos en este reglamento. Si estos
valores fueran excedidos, se tomarán las medidas pertinentes para
disminuirlos.
ARTICULO 259 — Cualquier trabajo que se realice debajo de un vehículo o
maquinaria, se efectuará mientras éste se encuentre detenido y
debidamente calzado y soportado con elementos fijos si es elevado para
tal fin.
CAMIONES Y MAQUINARIAS DE TRANSPORTE
ARTICULO 260 — La carga que se transporte en los camiones no deberá
sobrepasar su capacidad, ni el peso estipulado, ni se deberá cargar por
encima de los costados. En el caso de tener que transportar un bulto
unitario que haga imposible cumplir con esta norma, se recurrirá a la
señalización de alto grado de visibilidad.
ARTICULO 261 — Los camiones volcadores deben tener obligatoriamente una
visera o protector de cabina. No obstante, cuando un camión se cargue
por medio de otro equipo (grúa, pala cargadora, etc.), el conductor
debe asegurarse que la carga no pueda alcanzar la cabina o el asiento.
HORMIGONERAS
ARTICULO 262 — Todos los engranajes, cadenas, rodillos y trnsmisiones estarán resguardados para evitar contactos accidentales.
ARTICULO 263 — Será obligatorio la protección mediante barandas
laterales para impedir que los trabajadores pasen por debajo del cubo
cuando éste esté en lo alto. También se deberán proteger mediante
rejillas las tolvas en que se pudiera caer una persona.
El equipo deberá contar con un mecanismo de enclavamiento que evite el accionamiento del tambor cuando se proceda a su limpieza.
ARTICULO 264 — Antes de abandonar su puesto de trabajo, el conductor
dejará la cubeta apoyada en el suelo, a menos que la misma se encuentre
sólidamente inmovilizada en posición elevada por medio del dispositivo
complementario de seguridad. Asimismo, se asegurará que la máquina no
pueda ser accionada en forma accidental.
APARATOS ELEVADORES
ARTICULO 265 — El personal afectado a tareas que utilicen aparatos
elevadores deben ser adecuadamente adiestrados y capacitados en los
riesgos de las tareas específicas a las que ha sido asignado.
ARTICULO 266 — Las grúas y aparatos y dispositivos equivalentes fijos o
móviles deben disponer de todos los datos técnicos del equipo (tablas,
ábacos y curvas) que permitan el cálculo de cargas máximas admisibles
para distintas condiciones de uso, redactadas en idioma castellano y en
sistema métrico decimal, grabadas en lugar visible y en la placa de
origen.
ARTICULO 267 — El montaje y desmontaje de grúas y aparatos de izar se
debe hacer bajo la supervisión directa de personal competente debiendo
ser examinados periódicamente, por personal competente, todos los
elementos del armazón, del mecanismo y de los accesorios de fijación de
las grúas, cabrestantes, tornos y restantes dispositivos de elevación.
ARTICULO 268 — Las maniobras con aparatos elevadores deben efectuarse
mediante un código de señales preestablecidos u otro sistema de
comunicaciones efectivo. Asimismo, el área de desplazamiento debe estar
señalizada, quedando prohibida la circulación de personas mientras se
ejecuta la tarea y que los trabajadores sean transportados con la carga.
ARTICULO 269 — Los elementos de los aparatos elevadores se deben
construir y montar con los coeficientes de seguridad siguientes:
TRES (3) para ganchos empleados en los aparatos accionados a mano.
CUATRO (4) para ganchos empleados en los aparatos accionados con fuerza motriz.
CINCO (5) para aquellos que se empleen en el izado o transporte de materiales peligrosos.
CUATRO (4) para las partes estructurales.
SEIS (6) para los cables izadores.
OCHO (8) para transporte de personas.
ARTICULO 270 — En el caso de las cubetas basculantes deben estar
provistas de un dispositivo que impida de manera efectiva su vuelco
accidental.
ARTICULO 271 — Aquellas cargas suspendidas que por sus características
sean recibidas por los trabajadores para su posicionamiento deben ser
guiadas mediante accesorios (cuerdas u otros) que eviten el
desplazamiento accidental o contacto directo. La elevación de
materiales sueltos debe hacerse con precauciones y procedimientos que
impidan la caída de aquellos. No deben dejarse los aparatos elevadores
con cargas suspendidas.
ARTICULO 272 — Las entradas del material a los distintos niveles donde
éste se eleve, deben estar dispuestas de forma tal que los trabajadores
no deban asomarse al vacío para efectuar las operaciones de carga y
descarga.
ARTICULO 273 — Los aparatos elevadores accionados manualmente deberán
contar con dispositivos que corten automáticamente la fuerza motriz
cuando se sobrepase la altura, el desplazamiento o la carga máxima.
CABINAS
ARTICULO 274 — Deben tener una resistencia tal y estar instaladas de
forma que ofrezcan una protección adecuada al operador contra las
caídas y la proyección de objetos, el desplazamiento de la carga y el
vuelco del vehículo. Deben ofrecer al operador un campo visual
apropiado. Los parabrisas y ventanas deben ser de material inastillable
de seguridad.
ARTICULO 275 — Deben estar bien aireadas y en razonables condiciones,
evitándose la acumulación de humos y gases en su interior, teniendo en
el caso de zonas frías un sistema de calefacción. Su diseño debe
permitir que el operador pueda abandonarla rápidamente en caso de
emergencia.
ARTICULO 276 — Los accesos a las cabinas y puestos de los operadores,
ya sean pasarelas, rampas, escaleras, etc., deben cumplir con las
características ya especificadas en el capítulo Escalera y sus
protecciones.
GRUAS
ARTICULO 277 — Las grúas y equipos equivalentes deben poseer como
mínimo en servicio los dispositivos y enclavamientos originales más
aquellos que se agreguen a fin de posibilitar la detención de todos los
movimientos en forma segura y el accionamiento de los límites de
carrera de izado y traslación.
ARTICULO 278 — Cuando la grúa requiera el uso de estabilizadores de
apoyo, no se debe operar con cargas hasta que los mismos estén
posicionados sobre bases firmes que eviten el vuelco de la grúa. Igual
criterio de precaución se debe aplicar cuando el equipo esté ubicado
sobre neumáticos, en cuyo caso será necesario que estén calzados para
evitar desplazamientos accidentales.
ARTICULO 279 — Los armazones de los carros y los extremos del puente en
las grúas móviles deben estar provistos de topes o ménsulas de
seguridad para limitar la caída del carro o puente en el caso de rotura
de una rueda o eje.
ARTICULO 280 — Cuando las grúas se accionen desde el piso de los
locales se debe disponer de pasillos a lo largo de su recorrido, de un
ancho mínimo de NOVENTA CENTIMETROS (90 cm), sin desniveles bruscos,
para el desplazamiento del operador.
ARTICULO 281 — Los puentes grúas deben disponer de pasillos y
plataformas de un ancho no inferior a SESENTA CENTIMETROS (60 cm.) a lo
largo de todo el puente, provistos de baranda y pisos antideslizantes,
que garanticen la seguridad del trabajador.
AUTOELEVADORES Y EQUIPOS SIMILARES
ARTICULO 282 — No se debe circular con autoelevadores en superficies
con obstáculos o desniveles que comprometan su estabilidad. Tampoco se
debe cargar ni descargar manualmente un autoelevador mientras se
encuentre realizando movimientos, ni transportar cargas suspendidas y
oscilantes o personas.
MONTACARGAS
ARTICULO 283 — Los huecos no usados de los montacargas se deben
proteger por medio de mallas, rejas o tabiques, de modo tal que
imposibilite el acceso y la caída de personas y objetos. El montaje y
desmontaje de montacargas debe ser efectuado por personal con adecuada
capacitación, provisto de cinturones y restantes elementos de
seguridad, bajo la supervisión del responsable de la tarea.
ARTICULO 284 — Los puntos de acceso a los montacargas deben estar
provistos de puertas resistentes u otras protecciones análogas. La
protección del recinto debe tener una altura mínima de 2 m. por encima
del suelo, rellano o cualquier otro lugar en el que se haya previsto su
acceso.
ARTICULO 285 — La estructura y sus soportes deben tener suficiente
resistencia para sostener la carga máxima prevista y el peso muerto del
montacarga, con un coeficiente de seguridad de CINCO (5) como mínimo.
Deben preverse una cubierta fijada en forma segura a los laterales del
conducto del nivel más alto al que acceda el montacargas.
ARTICULO 286 — Las torres de los montacargas exteriores deben levantarse sobre bases firmes y convenientemente arriostradas.
ASCENSORES Y MONTACARGAS QUE TRANSPORTAN PERSONAS
ARTICULO 287 — La construcción y mantenimiento de los elevadores y
montacargas para el personal deben reunir las máximas condiciones de
seguridad, de acuerdo al artículo siguiente, no excediéndose en ningún
caso las cargas máximas admisibles por el fabricante. Hasta que dichos
equipos no reúnan esas condiciones se impedirá el acceso a los mismos,
por medios eficaces, del personal no afectado a su instalación.
ARTICULO 288 — Deberán satisfacer las siguientes condiciones de seguridad:
a) Todas las puertas exteriores, tanto de operación automática como
manual, deben contar con cerraduras electromecánicas cuyo accionamiento
será el siguiente:
I. la traba mecánica impedirá la apertura de la puerta cuando el ascensor o montacargas no esté en ese piso.
II. la traba eléctrica provocará la detención instantánea en caso de apertura de puerta.
b) Todas las puertas interiores o de cabina, tanto de operación
automática como manual, debe poseer un contacto eléctrico que provoque
la detención instantánea del ascensor o montacarga en caso de que la
puerta se abra más de VEINTICINCO MILIMETROS (25 mm.).
c) Para casos de emergencia, todas las instalaciones con puertas
automáticas deben contar con un mecanismo de apertura manual operable
desde el exterior mediante una llave especial.
d) Deben contar con interruptores de límite de carrera que impidan que
continúen su viaje después de los pisos extremos. Estos límites los
harán detener instantáneamente a una distancia del piso tal que los
pasajeros puedan abrir las puertas manualmente y descender.
e) Deben tener sistemas que provoquen su detención inmediata y trabado
contra las guías en caso de que la cabina tome velocidad descendente
excesiva, equivalente al CUARENTA POR CIENTO (40 %) más de su velocidad
normal, debido a fallas en el motor, corte de cables de tracción u
otras causas. Estos sistemas de detención instantánea deben poseer
interruptores eléctricos, que corten la fuerza motriz antes de proceder
al frenado mecánico descripto.
f) Debe indicarse en forma destacada y fácilmente legible la cantidad
de pasajeros que pueda transportar y la carga máxima admisible
respectivamente.
g) Debe impedirse que los conductores eléctricos ajenos al funcionamiento pasen por dentro del hueco.
h) Los ascensores de puertas automáticas deben estar provistos de medios de intercomunicación.
i) La sala de máquinas debe estar libre de objetos almacenados y disponer de medios de extinción por riesgo de incendio.
CABLES, CADENAS, CUERDAS Y GANCHOS
ARTICULO 289 — Los anillos, cuerdas, ganchos, cables, manguitos,
eslabones giratorios, poleas y demás elementos utilizados para izar o
bajar materiales o como medios de suspensión, deben ser ensayados:
a) Antes de iniciar una obra.
b) Cuando se los destine a otro uso.
c) Cuando se produjera algún tipo de incidente (sobrecarga, parada súbita, etc.) que pueda alterar la integridad del elemento.
d) Con la periodicidad que indique el responsable de Higiene y
Seguridad. Esta tarea debe ser realizada por personal competente y
autorizada por el responsable a cargo del montaje.
ARTICULO 290 — En su caso, deben tener identificada la carga máxima
admisible que soporten, ya sea a través de cifras y letras, de un
código particular, de planillas, etc. Dicha carga debe ser
estrictamente respetada en cada operación.
ARTICULO 291 — Todos los elementos considerados deben almacenarse
agrupados y clasificados según su carga máxima de utilización en lugar
seco, limpio, cerrado y bien ventilado, evitando el contacto con
sustancias corrosivas, ácidos, álcalis, temperaturas altas o tan bajas
que le produzcan congelamiento. Dichos elementos se deben almacenar
colgados.
ARTICULO 292 — Todo elemento defectuoso debe ser reemplazado, no
admitiéndose sobre él ningún tipo de tratamiento, reparación o
modificación. Ninguno de los elementos mencionados debe entrar en
contacto con aristas vivas, arcos eléctricos o cualquier otro elemento
que pueda perjudicar su integridad.
CABLES METALICOS DE USO GENERAL
ARTICULO 293 — Los cables metálicos de uso general deberán cumplir las siguientes condiciones:
a) Serán de acero, con una resistencia mínima de seguridad a la
tracción de CIENTO CUARENTA KILOGRAMOS (140 kg.) por milímetro
cuadrado. En ningún caso el coeficiente será inferior a TRES CON CINCO
(3,5) veces la carga máxima admisible.
b) Deben ser de una sola pieza, no aceptándose uniones longitudinales.
c) No tendrán fallas visibles, nudos o cocas, quebraduras, etc., ni estarán deshilachados.
d) Las terminales y sujetadores de los cables que constituyen la gaza
así como el apriete de bridas y abrazaderas deben ser examinados antes
de su uso.
e) Los cables deben ser lubricados periódicamente, de acuerdo al uso y
a las condiciones ambientales del lugar donde se los utiliza o donde se
los almacena. El lubricante usado no debe contener ácidos y álcalis.
f) Los cables que presenten desgaste, corrosión, alargamiento e hilos rotos deben ser desechados.
g) Diariamente deben ser verificados visualmente por el operador bajo la supervisión del responsable de la tarea.
h) El diámetro de las poleas o de los carreteles en los que se enrolle
un cable no debe ser inferior al fijado en la recomendación escrita del
fabricante de dicho cable o en las normas pertinentes.
i) Todo terminal de cable debe estar constituido por elementos que
tengan una resistencia superior a la del cable en UNA CON CINCO (1, 5)
veces la resistencia del mismo.
CABLES METALICOS DE USO ESPECIFICO
ARTICULO 294 — Todo cable que se utilice en carriles aéreos,
funiculares, ascensores y montacargas se deben considerar de uso
específico y ajustarse a factores de seguridad en función de la
velocidad de desplazamiento y condiciones de utilización.
CUERDAS
ARTICULO 295 — Se deben reemplazar todas aquellas cuerdas de fibra que
presenten desgaste por frotamiento, deshilachamiento, aplastamiento,
decoloración o cualquier otro signo de deterioro.0 Debe hacerse una
revisión visual antes de cada uso bajo la supervisión del responsable
de la tarea.
ARTICULO 296 — En el almacenamiento de las cuerdas de fibra se deben
respetar las normas generales de almacenamiento descriptas, debiendo
además tenerse en cuenta que no deben estar en contacto con superficies
ásperas, tierra, grada o arena y que deben protegerse de los roedores.
ARTICULO 297 — Las cuerdas de fibras deberán pasar únicamente por
poleas que tengan una garganta de un ancho igual al diámetro de la
cuerda y que no presenten aristas vivas, superficies ásperas o partes
salientes.
ARTICULO 298 — Las cuerdas de fibras naturales no deben utilizarse cuando estén húmedas o mojadas.
ARTICULO 299 — No se permite el uso de fibras naturales de tipo sisal.
Las de manila deberán satisfacer un coeficiente de seguridad igual a
NUEVE (9).
ARTICULO 300 — Será obligación de los fabricantes consignar claramente
los factores de seguridad a utilizar, las tablas de resistencia y la
vida media de estos elementos, en los catálogos de comercialización. En
todos los casos, deberán cumplir con las normas de calidad nacionales e
internacionales, de los institutos de normatización reconocidos.
ARTICULO 301 — Será obligatorio usar la tabla de la resistencia a la
tracción y pesos provista por el fabricante. En caso de ausencia de
ésta y hasta un año de promulgación después de la entrada en vigencia
del presente decreto, se usará la que integra este reglamento.
CADENAS
ARTICULO 302 — Sólo pueden utilizarse cadenas que se encuentren en su
condición original y que la deformación máxima de cualquiera de sus
eslabones no presente alargamientos superiores al CINCO POR CIENTO (5
%) de su longitud inicial. Asimismo, no debe usarse ninguna cadena que
presente algún eslabón con un desgaste mayor al QUINCE POR CIENTO (15
%) de su diámetro inicial.
ARTICULO 303 — Se deben construir de acero forjado y se seleccionará
para un esfuerzo calculado con un coeficiente de seguridad mayor o
igual a CINCO (5) para la carga máxima admisible.
ARTICULO 304 — Los anillos, ganchos, argollas de los extremos o
cualquier otro elemento que participe directamente del esfuerzo del
conjunto, deben ser del mismo material que la cadena a la que van
fijados.
ARTICULO 305 — Las poleas o ejes de arrollamiento deben ser apropiados al tipo de cadena a utilizar.
ESLINGAS
ARTICULO 306 — Deben estar construidas con cadenas, cables, cuerdas de
fibra o fajas de resistencia adecuada para soportar los esfuerzos a los
que serán sometidos. Se prohibe el uso de eslingas cuyos elementos no
cumplan con lo normado en el rubro cables, cadenas, cuerdas y ganchos.
ARTICULO 307 — Las capacidades de carga nominal varían con cada
configuración de empleo de la eslinga y con el ángulo de apertura,
respecto de la vertical. El fabricante debe emitir tablas con los
respectivos valores. El fabricante debe proveer información técnica
detallada de los ensayos realizados sobre las eslingas de su
fabricación.
ARTICULO 308 — Los anillos, ganchos, eslabones giratorios y eslabones
terminales, montados en las cadenas de izado deben ser de material de
por lo menos igual a la resistencia que la cadena.
ARTICULO 309 — Cuando las eslingas sean cables, deben mantenerse limpias y lubricadas.
ARTICULO 310 — Cuando se usen DOS (2) o más eslingas colgadas de un
mismo gancho o soporte, debe verificarse que cada una de ellas, esté
tomada en forma individual del referido elemento, no admitiéndose que
se tome una eslinga a otra.
ARTICULO 311 — En la operación, las eslingas deben ser protegidas en
aquellos puntos donde la carga presente ángulos vivos. Los trabajadores
deben mantener sus manos y dedos alejados tanto de las eslingas como de
la carga.
GANCHOS, ANILLOS, GRILLETES Y ACCESORIOS
ARTICULO 312 — Cuando estos accesorios se utilicen en eslingas, deben
tener una resistencia mínima de UNA CON CINCO (1,5) veces la
resistencia de la eslinga, excepto en aquellos casos en los que el
conjunto (todos los elementos que constituyen la eslinga completa)
cuente con certificación técnica.
ARTICULO 313 — Los ganchos deben ser de acero forjado y poseerán un
pestillo de seguridad que evite la caída accidental de las cargas. La
parte de los ganchos que entre en contacto con cables, cuerdas y
cadenas no debe tener aristas vivas.
ARTICULO 314 — Deben ser desechados todos aquellos ganchos que se
hallen abiertos más del QUINCE POR CIENTO (15 %) de la distancia
original de la garganta, medido en el lugar de menor dimensión, o que
estén doblados más de DIEZ GRADOS (10) fuera del plano propio del
gancho.
ARTICULO 315 — Los grilletes utilizados para la suspensión de motones
deben tener pasadores sujetos con contratuercas y chavetas pasantes
sobre el bulón del grillete.
PASTECAS O MOTONES
ARTICULO 316 — El diámetro de las poleas o roldanas que constituyen los
motones debe ser como mínimo igual a VEINTE (20) veces el diámetro del
cable a utilizar.
Es obligatorio el reemplazo de toda polea cuya garganta estuviera deteriorada.
ARTICULO 317 — El responsable de la maniobra debe revisar el motón y
lubricar su eje antes de ser utilizado. Se prohibe el uso de todo motón
cuyo desgaste pueda comprometer el deslizamiento de la polea sobre su
eje, así como también aquellos cuyas deformaciones de caja permita que
el cable se encaje entre ésta y la polea.
ARTICULO 318 — No se deben utilizar cables metálicos en motones concebidos para utilizar cuerdas de fibra.
ESLINGA DE FAJA DE TEJIDO DE FIBRAS SINTETICAS
ARTICULO 319 — Debe poseer las siguientes características y condiciones
que deben ser detalladas en las especificaciones técnicas por el
fabricante:
a) Resistencia suficiente a los esfuerzos que especifica su fabricante.
b) Espesor y ancho uniforme.
c) Tener orillos de fábrica.
d) No presentar deshilachados ni estar cortados de una faja más ancha.
e) La faja debe estar confeccionada con hilo de igual material.
f) La costura, por acoplamiento de los extremos de la faja y formación
de ojales, debe tener una resistencia superior a la tensión de rotura
de la eslinga.
g) El coeficiente de seguridad mínimo para las fajas de fibras sintéticas es igual a CINCO (5).
ARTICULO 320 — Los herrajes deben satisfacer los siguientes requisitos:
a) Tener capacidad suficiente para resistir el doble de la carga nominal de la faja sin mostrar deformación permanente.
b) Resistencia de tensión de rotura por lo menos igual a la de la eslinga.
c) Estar libre de todo ángulo vivo que pueda dañar el tejido.
ARTICULO 321 — Cada eslinga deberá ser marcada o codificada de manera que pueda ser identificada por:
— Nombre o marca registrada del fabricante.
— Capacidad de carga nominal para el tipo de uso.
— Tipo de material del que está construida.
ARTICULO 322 — Una vez determinado el valor de la carga a mover, se
seleccionará la eslinga en función de la configuración de la lingada,
carga y medio ambiente de trabajo.
ARTICULO 323 — Cuando una eslinga esté preparada para ser empleada como
lazo, debe ser el largo suficiente para que el herraje que oficie de
ojo del lazo caiga en zona de faja.
ARTICULO 324 — En las operaciones con eslingas se debe observar lo siguiente:
— No deben ser arrastradas por el piso, ni sobre superficie abrasiva alguna.
— No serán retorcidas ni anudadas de modo alguno.
— No se extraerán por tracción si están aprisionadas por la carga.
— No serán dejadas caer de altura.
— No se depositarán en lugares que les provoquen agresiones mecánicas o químicas.
— No se usarán en ambientes ácidos.
— No se emplearán en ambientes cáusticos cuando sean de polyester o polipropileno.
— No se usarán en ambientes cuya temperatura sea mayor a los OCHENTA GRADOS CENTIGRADOS (80 C), cuando sean de polipropileno.
— No se emplearán en atmósferas cáusticas, cuando tengan herrajes de aluminio.
ARTICULO 325 — En general, deben ser inspeccionadas por el responsable
de la tarea antes de cada uso. La frecuencia de esta inspección
dependerá de la frecuencia de uso de la eslinga y la severidad de las
condiciones de trabajo.
Toda reparación debe ser efectuada por su fabricante o personal
especializado, el que debe extender un certificado por la carga
nominal, luego de ser reparada. Se prohiben las reparaciones
provisorias.
ESLINGAS DE FAJA METALICA
ARTICULO 326 — Las eslingas de faja deben ser de acero carbono o de
acero inoxidable y todos sus componentes deben satisfacer las
condiciones de capacidad, resistencia y seguridad adecuadas a las
funciones a que sean destinadas. Deberán poseer marcaciones permanentes
conteniendo los siguientes datos:
— Marca y nombre del fabricante.
— Capacidad nominal para su uso como eslinga simple que enlace la carga y como eslinga engachable en ambos extremos.
ARTICULO 327 — Estas eslingas deben ser ensayadas antes de su primer
uso y después de cada reparación, con un coeficiente de seguridad igual
a CINCO (5). Se inspeccionarán con la periodicidad indicada por el
responsable de Higiene y Seguridad, debiéndose desechar las que
presenten anomalías que signifique riesgo para la seguridad de los
trabajadores, en especial las siguientes:
— Soldadura quebrada o defectos metálicos en los ojales.
— Alambres cortados en cualquier lugar de la malla.
— Reducción del diámetro de los alambres superiores al VEINTICINCO POR
CIENTO (25 %) por abrasión o al QUINCE POR CIENTO (15 %) por corrosión.
— Falta de flexibilidad por distorsión del tejido de la malla.
— Deformación o deterioros en la ranura del ojal de la hembra, de modo
que ésta supere en un QUINCE POR CIENTO (15 %) su propia dimensión
original.
— Deterioro metálico de los extremos que hagan que su ancho se vea disminuido en más de un DIEZ POR CIENTO (10 %).
— Cualquier desgaste o deterioro de los extremos que haga que la
sección metálica remanente alrededor de los ojales esté reducida en más
de un QUINCE POR CIENTO (15 %) de la sección original.
— Toda deformación del extremo que presente una distorsión o alabeo.
Luego de cada reparación y antes de su nuevo uso, estas eslingas deben ser sometidas a un ensayo de carga.
ARTICULO 328 — El personal afectado a tareas que utilicen eslingas de
faja metálica deberá ser adecuadamente adiestrado en las respectivas
operaciones y capacitado en relación a los riesgos específicos de esa
actividad y del uso de estos accesorios. El responsable de Higiene y
Seguridad intervendrá en la determinación de los métodos de trabajo y
de los requerimientos de características, capacidad, almacenamiento y
manipulación de las fajas.
ARTICULO 329 — Las eslingas deben utilizarse dentro de las temperaturas
límites indicadas por el fabricante para proteger su integridad. En su
ausencia, el responsable de Higiene y Seguridad indicará los valores a
respetar.
TRANSPORTADORES
ARTICULO 330 — Todos los elementos de los transportadores deben tener
la suficiente resistencia para soportar en forma segura las cargas que
hayan de ser transportadas. Deben estar protegidos todos los elementos
móviles o fijos que puedan presentar riesgos. Estarán provistos de
dispositivos que permitan detenerlos en casos de peligro y que eviten
que puedan seguir funcionando sin control. Debe evitarse la acumulación
de carga electrostática.
ARTICULO 331 — Los pisos y pasillos a lo largo de los transportadores
se deben conservar libres de obstáculos, serán antideslizantes y
dispondrán de drenajes para evitar la acumulación de líquidos. Estos
sistemas deben estar dotados de protecciones eficaces mediante
elementos tales como: barandas, zócalos, techos, pasarelas, etc., que
impidan el riesgo de caída de materiales o contactos accidentales de
los trabajadores que operen en el área.
ARTICULO 332 — Cuando se efectúe el paso de personas sobre
transportadores, deben instalarse pasarelas elevadas. Si el
transportador se encuentra a nivel del piso, elevado o en fosas, se
debe proteger con barandillas y zócalos.
ARTICULO 333 — Cuando un transportador, no esté completamente cerrado y
pase por lugares de trabajo o de tránsito se debe instalar protecciones
adecuadas para recoger cualquier material que pueda caer del mismo.
ARTICULO 334 — Los transportadores que funcionen dentro de sistemas
cerrados deben poseer en sus bocas de inspección resguardos apropiados
que impidan el contacto accidental con partes en movimiento.
ARTICULO 335 — Cuando los transportadores estén provistos de tolvas de
carga se debe cumplir con lo establecido en el Capítulo Lugares de
Trabajo, Item Protección contra la caída de personas.
ARTICULO 336 — Todo tipo de manipulación, reparación, engrase, etc., en
un transportador debe ser efectuado mientras la máquina esté detenida,
previéndose además un método o dispositivo que impida su puesta en
marcha accidental mientras se efectúen dichas tareas.
ARTICULO 337 — En los transportadores de cangillones el punto de carga
debe estar dispuesto en forma que se evite el riesgo de aprisionamiento
y no se deben retirar con las manos del transportador con la máquina en
marcha.
ARTICULO 338 — En los transportadores de cinta se deben instalar
resguardos de forma tal que sea evitada toda posibilidad de introducir
las manos en los puntos de contacto de la correa y los tambores cuando
éste se halle en movimiento.
ARTICULO 339 — Los transportadores de hélice o de tornillo deben estar
protegidos en su totalidad de manera de impedir el contacto accidental
de los trabajadores con los órganos móviles.
SOLDADURA Y CORTE A GAS
ARTICULO 340 — En las tareas de corte o soldadura se utilizarán equipos
que reúnan las condiciones de protección y seguridad de los
trabajadores, verificándose que los respectivos locales satisfagan las
exigencias ambientales establecidas en el Capítulo correspondiente.
ARTICULO 341 — El personal afectado a las tareas deberá estar
debidamente adiestrado y capacitado en relación a los riesgos
específicos de las mismas. Se le proveerá equipos de protección
adecuados a dichos riesgos determinados por el responsable de Higiene y
Seguridad y su uso será supervisado por el responsable de la tarea.
El personal que circule en las proximidades de los puestos de soldadura
deberá ser protegido de las radiaciones mediante pantallas o medios
afines.
ARTICULO 342 — Cuando el trabajador ingrese a un espacio confinado a
través de una boca de hombre u otra abertura pequeña, se le proveerá
cinturón de seguridad y cable de vida, para efectuar rescate de
emergencia, debiendo ser asistido desde el exterior durante el lapso
que dure la tarea. Los cilindros de gas comprimido permanecerán en el
exterior mientras se realice la misma. Cuando se interrumpan los
trabajos se retirarán los sopletes del interior del lugar.
ARTICULO 343 — En las obras en que se realicen los trabajos de
soldadura y corte de recipientes que hayan contenido sustancias
explosivas o inflamables, se los limpiará mediante procedimiento de
inertización y desgasificación. Si el contenido del recipiente es
desconocido se adoptarán recauciones como si se tratara de sustancias
explosivas o infamables.
GENERADORES DE ACETILENO
ARTICULO 344 — La instalación, uso y mantenimiento de generadores de
acetileno cumplirá lo reglamentado en el Capítulo de Instalaciones a
Presión.
CARBURO DE CALCIO
ARTICULO 345 — En la manipulación y almacenamiento del carburo de
calcio deberá observarse precauciones eficientes para evitar riesgos de
incendios.
Los recipientes que lo contengan deben ser herméticos, claramente
individualizados y, ubicados en área protegida del agua, elemento que
no deberá utilizarse en caso de incendio.
Para abrir dichos recipientes deben utilizarse herramientas y procedimientos que no produzcan chispas.
ARTICULO 346 — Los recipientes que contengan carburo de calcio deben
colocarse a un nivel superior con respecto al piso, en locales secos y
bien ventilados.
Los locales donde se los almacenen tendrán avisos fácilmente visibles
que indiquen la prohibición de usar agua en caso de incendio, así como
la de fumar o hacer fuego.
ARTICULO 347 — La instalación de iluminación artificial en los locales
donde se almacenan este material debe estar concebida para evitar el
riesgo de explosión. No podrán utilizarse en dichos locales aparatos
cuyo funcionamiento genere chispas no protegidas.
ARTICULO 348 — Los recipientes vacíos deben ser destruidos, prohibiéndose su re-uso para cualquier fin.
CILINDROS DE GASES A PRESION
ARTICULO 349 — El almacenamiento, manipulación y transporte de
cilindros con gases a presión, cumplirá con lo reglamentado en el
Capítulo Aparatos y Equipos sometidos a presión.
REGULADORES
ARTICULO 350 — Se utilizarán reguladores de presión diseñados sólo y especialmente para el gas en uso.
ARTICULO 351 — Todos los reguladores, sean por oxígeno o para otros
gases a presión, deben ir equipados con manómetros de alta presión
(para verificar el contenido) y de baja presión (para regular el
trabajo).
ARTICULO 352 — Los manómetros para alta presión deben disponer de tapas
de purga de seguridad que eviten la rotura del vidrio en caso de
explosión interna.
ARTICULO 353 — Todo manómetro para gases oxidantes (oxígeno y otros)
debe llevar expresamente indicada la prohibición de usar aceite o grasa
lubricante.
ARTICULO 354 — Cuando se acoplen los reguladores a los cilindros no
deberán forzarse las conexiones ni las roscas, y una vez instalados
debe verificarse que no haya fugas.
MANGUERAS
ARTICULO 355 — Las mangueras empleadas para oxígeno y el gas
combustible deben ser adecuadas al fluido a conducir y a su presión
máxima de trabajo, de colores diferentes y cumplir con los siguientes
requisitos:
— No haber sido usadas para conducir aire comprimido.
— Estar protegidas mecánicamente contra el paso de vehículos y agresiones similares.
— No deben tener revestimientos exteriores metálicos.
— Contar con dispositivos que eviten el retroceso de llamas.
— Contar con válvulas de bloqueo.
— No haber sido objeto de reparaciones.
— Las conexiones deben estar hechas utilizando abrazadera de metal, de cremallera o similar.
BOQUILLAS Y SOPLETES
ARTICULO 356 — Deben conservarse limpios y con ellos sólo se efectuarán trabajos para los cuales han sido diseñados.
ARTICULO 357 — Debe utilizarse el encendedor específico o una llama
piloto para encender los sopletes evitando la aproximación de la mano a
la boquilla del mismo.
ARTICULO 358 — Para apagar un soplete se cerrará primero la válvula de acetileno.
GENERADORES DE VAPOR
ARTICULO 359 — El personal afectado su operación, vigilancia y
mantenimiento deberá estar adecuadamente instruido y adiestrado en las
tareas específicas a que ha sido asignado y capacitado en los riesgos
emergentes de dichas tareas. Se le proveerá adecuados elementos de
protección y seguridad habilitados según las normas en vigor.
ARTICULO 360 — Se prohibe que en el área donde se encuentre ubicado el
generador se almacenen sustancias combustibles, como así todo producto
o elemento ajeno al funcionamiento del mismo.
COMPRESORES
ARTICULO 361 — Todas las máquinas compresoras de aire, líquidos u otros
productos deben poseer en placas legibles las siguientes indicaciones:
nombre del fabricante, año de fabricación, presión de prueba y de
trabajo, número de revoluciones del motor y potencia del mismo.
Dichos equipos estarán dotados de manómetros protegidos contra
estallido y de dispositivos automáticos de seguridad que impidan que se
sobrepase la presión máxima admisible de trabajo. Los órganos móviles
(manchones, poleas, correas o partes que presenten riesgo de accidente)
deben ser adecuadamente resguardados.
CILINDROS DE GASES A PRESION
ARTICULO 362 — Los cilindros y otros envases que contengan gases a presión deben cumplir los siguientes requisitos:
a) Contar con certificado habilitante.
b) Indicar claramente el contenido del cilindro en el cabezal y
capuchón con letras y códigos de acuerdo a las Normas Técnicas
internacionalmente reconocidas.
c) Estar provistos de válvulas, manómetros, reguladores y dispositivos de descarga.
ALMACENAJE
ARTICULO 363 — El almacenamiento, manipulación y transporte debe
efectuarse observando las estrictas medidas de seguridad indicadas por
el personal de Higiene y Seguridad y bajo la supervisión del
responsable de la tarea.
Se observarán rigurosamente las Combinaciones permitidas y las
Combinaciones Prohibidas y se utilizarán los colores convencionales
para la identificación de los envases.
Seguridad ARSEG |
ALMACENAMIENTO DE GASES COMPRIMIDOS - |
COMBINACIONES PERMITIDAS Y PROHIBIDAS |
Nombre y fórmula |
Oxígeno |
Oxido nitroso |
Hidrógeno |
Acetileno |
Etileno |
Argón (A)
Acetileno (C2H2)
Aire
Bióxido de Carbono (CO2)
Etileno (C2H4)
Helio (He)
Hidrógeno (H2)
Nitrógeno (N2)
Oxido nitroso (N2O)
Oxígeno (O2)
Propano (C1H)
Ciclopropano(C1H6)
02-001 Mezclas
02-He Mezclas
N2O-CO2 Mezclas
N2-He Mezclas
02-A Mezclas (Menos del 5 % O2)
O2-A Mezclas (Más del 5 % O2) |
SI
NO
SI
SI
NO
SI
NO
SI
SI
-
NO
NO
SI
SI
SI
SI
SI
SI |
SI
NO
SI
SI
NO
SI
NO
SI
-
SI
NO
NO
SI
SI
SI
SI
SI
SI |
SI
SI
NO
SI
SI
SI
-
SI
NO
NO
SI
SI
NO
NO
NO
SI
SI
NO |
SI
-
NO
SI
SI
SI
SI
SI
NO
NO
SI
SI
NO
NO
NO
SI
SI
NO |
SI
SI
NO
SI
-
SI
SI
SI
NO
NO
SI
SI
NO
NO
NO
SI
SI
NO |
ARTICULO 364 — Los cilindros deben protegerse de las variaciones de
temperatura y de descargas eléctricas y ubicarse en locales
adecuadamente ventilados.
Además, debe evitarse toda posibilidad de golpes, separando los
cilindros vacíos de los llenos y también los de distintos tipos de
gases.
UTILIZACION DE GASES COMPRIMIDOS
ARTICULO 365 — Está prohibido usar equipos reductores, válvulas,
mangueras, etc. en un gas distinto al que se le destinó inicialmente.
ARTICULO 366 — Las conexiones a los cilindros deben estar firmemente
ajustadas mediante abrazaderas apropiadas para evitar fugas. Como
sistema de detección de pérdidas o fugas debe utilizarse agua jabonosa
u otro procedimiento seguro.
ARTICULO 367 — Se prohibe acoplar o conformar baterías de cilindro en
obra. Estos sistemas deben ser provistos por el fabricante del equipo.
DEPOSITOS DE AIRE COMPRIMIDO
ARTICULO 368 — Losa equipos de aire comprimido deben estar equipados
con válvula de seguridad, manómetro y grifo de purga. También, con
válvula de retención entre el depósito y el compresor.
Deben contar con una abertura adecuada instalada de modo que sea accesible a los efectos de la inspección y limpieza.
ARTICULO 369 — Deben ser inspeccionados y probados a intervalos no
mayores de un año por parte del fabricante, la firma instaladora o
profesional competente.
CONDUCTOS DE VAPOR Y DE GAS
ARTICULO 370 — Para las tuberías y conductos de vapor y gases a presión
deben adoptarse medidas preventivas de accidentes como las que siguen:
a) Deberán señalizarse, destacando la ubicación de las válvulas de apertura y cierre de los conductos de vapor y gas.
b) Se adoptarán procedimientos especiales debidamente autorizados para
tareas de conexión o desconexión de tuberías mientras exista presión en
ellas.
c) Se aislarán de manera apropiada las tuberías que conduzcan fluidos
calientes a presión y pasen a través de paredes, tabiques, pisos u
otros sitios construidos de material combustible y en los puntos en que
los trabajadores puedan entrar en contacto con ellos.
d) Se evacuarán los fluidos que escapen de las válvulas de seguridad y
de otras similares, de modo que no impliquen riesgo para los
trabajadores.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
ARTICULO 371 — Todos los dispositivos de seguridad se ensayarán y
mantendrán en perfectas condiciones de funcionamiento. La periodicidad
de los ensayos estará acorde con las indicaciones del fabricante o la
impuesta por los organismos competentes.
MAQUINAS Y EQUIPOS DE TRANSFORMACION DE ENERGIA
ARTICULO 372 — Su diseño, instalación y reparación deben cumplir las
condiciones de seguridad, de modo que no sean peligrosos para sus
operadores, ni para el personal que deba estar en las cercanías.
ARTICULO 373 — Cada máquina o equipo será motivo de un análisis de
riesgo a cargo del responsable de Higiene y Seguridad a efectos de
determinar si, además de los comandos generales propios del equipo o
máquina, se requiere de algún dispositivo auxiliar para paro de
emergencia.
ARTICULO 374 — Sólo serán operados por personal calificado debidamente
y que haya recibido la capacitación previa específica para esa tarea,
bajo la directa supervisión del responsable de la tarea.
ARTICULO 375 — Contarán con resguardos y protecciones apropiados que
permitan efectuar el control de funcionamiento de rutina, sin necesidad
de retirar las mismas. Si por algún motivo fuera necesario retirar esos
resguardos, se contará con dispositivos que corten o impidan el
accionamiento de la máquina o equipo (trabas, candados, micro
contactos, etc.), además de letreros u otras advertencias que señalen
la prohibición de operar dichos equipos.
MOTORES DE COMBUSTION INTERNA
SISTEMA DE ARRANQUE Y PARADA
ARTICULO 376 — Los comandos de los sistemas de arranque y parada deben
contar con dispositivos que eviten su accionamiento accidental.
ARTICULO 377 — Los acumuladores de energía o baterías deben estar
instalados alejados de fuentes de calor intenso y de lugares de
producción de chispas o arcos eléctricos, debiendo adoptarse medidas
preventivas del riesgo de la proyección de electrólito en caso de
rotura o explosión.
Antecedentes Normativos
- Artículo 3° sustituido por art. 1º del Decreto Nº 144/2001 B.O. 13/02/2001.
e. 18/06/2015 N° 110806/15 v. 18/06/2015