El Senado y Cámara de Diputados de la
Nación Argentina reunidos en Congreso, etc. sancionan con fuerza de
e. 02/01/2019 N° 100245/18 v. 02/01/2019
Texto
Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del presente
Convenio,
Considerando que el fin del Consejo de Europa es llevar a cabo una
unión más íntima entre sus miembros, basada en el respeto
particularmente de la preeminencia del derecho así como de los derechos
humanos y de las libertades fundamentales;
Considerando que es deseable ampliar la protección de los derechos y de
las libertades fundamentales de cada uno, concretamente el derecho al
respeto de la vida privada, teniendo en cuenta la intensificación de la
circulación a través de las fronteras de los datos de carácter personal
que son objeto de tratamientos automatizados;
Reafirmando al mismo tiempo su compromiso en favor de la libertad de
información sin tener en cuenta las fronteras;
Reconociendo la necesidad de conciliar los valores fundamentales del
respeto a la vida privada y de la libre circulación de la información
entre los pueblos;
Convienen en lo siguiente:
Capitulo I - Disposiciones generales
Artículo 1. Objeto y fin
El fin del presente Convenio es garantizar, en el territorio de cada
Parte, a cualquier persona física sean cuales fueren su nacionalidad o
su residencia, el respeto de sus derechos y libertades fundamentales,
concretamente su derecho a la vida privada, con respecto al tratamiento
automatizado de los datos de carácter personal correspondientes a dicha
persona («protección de datos»).
Artículo 2. Definiciones
A los efectos del presente Convenio:
a « datos de carácter personal» significa cualquier información
relativa a una persona física identificada o identifícable («persona
concernida»);
b « fichero automatizado» significa cualquier'COhjunto de informaciones
que sea objeto de un tratamiento automatizado; íx
c por «tratamiento automatizado» se entiende las operaciones que a
continuación sé. indican efectuadas en su totalidad o en parte con
ayuda de procedimientos automatizados: Registro de datos, aplicación a
esos datos de operaciones lógicas aritméticas, su modificación,
borrado, extracción o difusión;
d autoridad «controladora del fichero» significa la persona física o
jurídica, la autoridad pública, el servicio o cualquier otro organismo
que sea competente con arreglo a la ley nacional para decidir cuál será
la finalidad del fichero automatizado, cuáles categorías de datos de
carácter personal deberán registrarse y cuáles operaciones se les
aplicarán.
Artículo 3- Campos de aplicación
1. Partes se comprometen a aplicar el presente Convenio a los ficheros
y a los tratamientos automatizados de datos de carácter personal en los
sectores público y privado.
2. Cualquier Estado podrá en el momento de la firma o al depositar su
instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o en
cualquier otro momento ulterior- hacer saber mediante declaración
dirigida al Secretario general del Consejo de Europa:
a Que no aplicará el presente Convenio a determinadas categorías de
ficheros automáticos de datos de carácter personal, una lista de las
cuales quedará depositada. No deberá sin embargo incluir en esa lista
categorías de ficheros automatizados sometidas, con arreglo a su
derecho interno, a disposiciones de protección de datos. Deberá, por
tanto, modificar dicha lista mediante una nueva declaración cuando
estén sometidas a su régimen de protección de datos categorías
suplementarias de ficheros automatizados de datos de carácter personal;
b que aplicará el presente Convenio, asimismo, a informaciones
relativas a agrupaciones, asociaciones, fundaciones, sociedades,
compañías o cualquier otro organismo compuesto directa o indirectamente
de personas físicas, tengan o no personalidad jurídica;
c que aplicará el presente Convenio, asimismo, a los ficheros de datos
de carácter personal que no sean objeto de tratamientos automatizados.
3. Cualquier Estado que haya ampliado el campo de aplicación del
presente Convenio mediante una de las declaraciones a que se refieren
los apartados 2, b) o c), que anteceden podrá, en dicha declaración,
indicar que las ampliaciones solamente se aplicarán a determinadas
categorías de ficheros de carácter personal cuya lista quedará
depositada.
4. Cualquier parte que haya excluido determinadas categorías de
ficheros automatizados de datos de carácter personal mediante la
declaración prevista en el apartado 2, a), anterior no podrá pretender
que una Parte que no las haya excluido aplique el presente Convenio a
dichas categorías.
5. Igualmente, una Parte que no haya procedido a una u otra de las
ampliaciones previstas en los párrafos 2, b) y c), del presente
artículo no podrá pretender que se aplique el presente Convenio en esos
puntos con respecto a una parte que haya procedido a dichas
aplicaciones.
6. Las declaraciones previstas en el párrafo 2 del presente artículo
tendrán efecto en el momento de la entrada en vigor del Convenio con
respecto al Estado que las haya formulado, si dicho Estado las ha hecho
en el momento de la firma o del depósito de su instrumento de
ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o tres meses después
de su recepción por el Secretario general del Consejo de Europa si se
han formulado en un momento ulterior. Dichas declaraciones podrán
retirarse en su totalidad o en parte mediante notificación dirigida al
Secretario general del Consejo de Europa. La retirada tendrá efecto
tres meses después de la fecha de recepción de dicha notificación.
Capitulo II - Principios básicos para
la protección de datos
Artículo 4 - Compromisos de las Partes
1. Cada Parte tomará, en su derecho intemo, las medidas necesarias para
que sean efectivos los principios básicos para la protección de datos
enunciados en el presente capítulo.
2. Dichas medidas deberán adoptarse a más tardar en el momento de la
entrada en vigor del presente Convenio con respecto a dicha Parte.
Artículo 5. Calidad de los datos
Los datos de carácter personal que sean objeto de un tratamiento
automatizado:
a Se obtendrán y tratarán leal y legítimamente;
b se registrarán para finalidades determinadas y legítimas, y no se
utilizarán de una forma incompatible con dichas finalidades;
c serán adecuados, pertinentes y no excesivos en relación con las
finalidades para las cuales se hayan registrado;
d serán exactos y si fuera necesario puestos al día;
e se conservarán bajo una forma que permita la identificación de las
personas concernidas durante un período de tiempo que no exceda del
necesario para las finalidades para las cuales se hayan registrado.
Artículo 6. Categorías particulares de
datos
Los datos de carácter personal que revelen el origen racial, las
opiniones políticas, las convicciones religiosas u otras convicciones,
así como los datos de carácter personal relativos a la salud o a la
vida sexual, no podrán tratarse automáticamente a menos que el derecho
intemo prevea garantías apropiadas. La misma norma regirá en el caso de
datos de carácter personal referentes a condenas penales.
Artículo 7. Seguridad de los datos
Se tomarán medidas de seguridad apropiadas para la protección de datos
de carácter personal registrados en ficheros automatizados contra la
destrucción accidental o no autorizada, o la pérdida accidental, así
como contra el acceso, la modificación o la difusión no autorizados.
Artículo 8. Garantías complementarias
para la persona concernida
Cualquier persona deberá poder:
a Conocer la existencia de un fichero automatizado de datos de carácter
personal, sus finalidades principales, así como la identidad y la
residencia habitual o el establecimiento principal de la autoridad
controladora del fichero;
b obtener a intervalos razonables y sin demora o gastos excesivos la
confirmación de la existencia o no en el fichero automatizado de datos
de carácter personal que conciernan a dicha persona, así como la
comunicación de dichos datos en forma inteligible;
c obtener, llegado el caso, la rectificación de dichos datos o el
borrado de los mismos, cuando se hayan tratado con infracción de las
disposiciones del derecho interno que hagan efectivos los principios
básicos enunciados en los artículos 5 y 6 del presente Convenio;
d disponer de un recurso si no se ha atendido a una petición de
confirmación o, si así fuere el caso, de comunicación, de ratificación
o de borrado, a que se refieren los párrafos b) y c) del presente
artículo.
Artículo 9. Excepción y restricciones
1. No se admitirá excepción alguna en las disposiciones de los artículo
5, 6 y 8 del presente Convenio, salvo que sea dentro de los límites que
se definen en el presente artículo.
2. Será posible una excepción en las disposiciones de los artículos 5,
6 y 8 del presente Convenio cuando tal excepción, prevista por la ley
de la Parte, constituya una medida necesaria en una sociedad
democrática:
a Para la protección de la seguridad del Estado, de la seguridad
pública, para los intereses monetarios del Estado o para la represión
de infracciones penales;
b para la protección de la persona concernida y de los derechos y
libertades de otras personas.
3. Podrán preverse por la ley restricciones en el ejercicio de los
derechos a que se refieren los párrafos b), c) y d) del artículo 8 para
los ficheros automatizados de datos de carácter personal que se
utilicen con fines estadísticos o de investigación científica, cuando
no existan manifiestamente riesgos de atentado a la vida privada de las
personas concernidas.
Artículo 10. Sanciones y recursos
Cada Parte se compromete a establecer sanciones y recursos convenientes
contra las infracciones de las disposiciones de derecho intemo que
hagan efectivos los principios básicos para la protección de datos
enunciados en el presente capítulo.
Artículo 11. Protección más amplia
Ninguna de las disposiciones del presente capítulo se interpretará en
el sentido de que limite la facultad, o afecte de alguna otra forma a
la facultad de cada Parte, de conceder a las personas concernidas una
protección más amplia que la prevista en el presente Convenio.
Capitulo III - Flujos transfronterizos
de datos
Artículo 12. Flujos transfronterizos
de datos de carácter personal y el derecho interno
1. Las disposiciones que siguen se aplicarán a las transmisiones a
través de las fronteras nacionales, por cualquier medio que fuere, de
datos de carácter personal que sean objeto de un tratamiento
automatizado o reunidos con el fin de someterlos a ese tratamiento.
2. Una Parte no podrá, con el fin de proteger la vida privada, prohibir
o someter a una autorización especial los flujos transfronterizos de
datos de carácter personal con destino al territorio de otra Parte.
3. Sin embargo, cualquier Parte tendrá la facultad de establecer una
excepción a las disposiciones del párrafo 2:
a En la medida en que su legislación prevea una reglamentación
específica para determinadas categorías de datos de carácter personal o
de ficheros automatizados de datos de carácter personal, por razón de
la naturaleza de dichos datos o ficheros, a menos que la reglamentación
de la otra Parte establezca una protección equivalente;
b cuando la transmisión se lleve a cabo a partir de su territorio hacia
el territorio de un Estado no contratante por intermedio del territorio
de otra Parte, con el fin de evitar que dichas transmisiones tengan
como resultado burlar la legislación de la Parte a que se refiere el
comienzo del presente párrafo.
Capitulo IV - Ayuda mutua
Artículo 13. Cooperación entre las
Partes
1. Las Partes se obligan a concederse mutuamente asistencia para el
cumplimiento del presente Convenio.
2. A tal fin,
a cada Parte designará a una o más autoridades cuya denominación y
dirección comunicará al Secretario general del Consejo de Europa;
b cada Parte que haya designado a varias autoridades indicará en la
comunicación a que se refiere el apartado anterior la competencia de
cada una de dichas autoridades.
3. Una autoridad designada por una Parte, a petición de una autoridad
designada por otra Parte:
a Facilitará informaciones acerca de su derecho y su práctica
administrativa en materia de protección de datos;
b tomará toda clase de medidas apropiadas, con arreglo a su derecho
interno y solamente a los efectos de la protección de la vida privada,
para facilitar informaciones fácticas relativas a un tratamiento
automatizado determinado efectuado en su territorio con excepción, sin
embargo, de los datos de carácter personal que sean objeto de dicho
tratamiento.
Artículo 14. Asistencia a las personas
concernidas que tengan su residencia en el Extranjero
1. Cada Parte prestará asistencia a cualquier persona que tenga su
residencia en el extranjero para el ejercicio de los derechos previstos
por su derecho interno que haga efectivos los principios enunciados en
el artículo 8 del presente Convenio.
2. Si dicha persona residiese en el territorio de otra Parte, deberá
tener la facultad de presentar su demanda por intermedio de la
autoridad designada por esa Parte.
3. La petición de asistencia deberá hacer constar todos los datos
necesarios relativos concretamente a:
a El nombre, la dirección y cualesquiera otros elementos pertinentes de
identificación relativos al requirente;
b el fichero automatizado de datos de carácter personal al que se
refiere la demanda o la autoridad controladora de dicho fichero;
c el objeto de la petición.
Artículo 15. Garantías relativas a la
asistencia facilitada por las autoridades designadas
1. Una autoridad designada por una Parte que haya recibido información
de una autoridad designada por otra Parte, bien en apoyo de una
petición de asistencia bien como respuesta a una petición de asistencia
que haya formulado ella misma, no podrá hacer uso de dicha información
para otros fines que no sean los especificados en la petición de
asistencia.
2. Cada parte cuidará de que las personas pertenecientes a la autoridad
designada o que actúen en nombre de la misma estén vinculadas por
obligaciones convenientes de secreto o de confidencialidad con respecto
a dicha información.
3. En ningún caso estará autorizada una autoridad designada para
presentar, con arreglo a los términos del artículo 14, párrafo 2, una
petición de asistencia en nombre de una persona concernida residente en
el extranjero, por su propia iniciativa y sin el consentimiento expreso
de dicha persona.
Artículo 16. Denegación de peticiones
de asistencia
Una autoridad designada, a quien se haya dirigido una petición de
asistencia con arreglo a los términos de los artículos 13 ó 14 del
presente Convenio, solamente podrá negarse a atenderla si:
a La petición es incompatible con las competencias, en materia de
protección de datos, de las autoridades habilitadas para responder;
b la petición no está conforme con lo dispuesto en el presente Convenio;
c atender a la petición fuese incompatible con la soberanía, la
seguridad o el orden público de la Parte que la haya designado, o con
los derechos y libertades fundamentales de las personas que estén bajo
la jurisdicción de dicha Parte.
Artículo 17. Gastos y procedimientos
de asistencia
1. La ayuda mutua que las Partes se concedan con arreglo a los términos
del artículo 13, así como la asistencia que ellas presten a las
personas concernidas residentes en el extranjero con arreglo a los
términos del artículo 14, no dará lugar al pago de gastos y derechos
que no sean los correspondientes a los expertos y a los intérpretes.
Dichos gastos y derechos correrán a cargo de la Parte que haya
designado a la autoridad que haya presentado la petición de asistencia.
2. La persona concernida no podrá estar obligada a pagar, en relación
con las gestiones emprendidas por su cuenta en el territorio de otra
Parte, los gastos y derechos que no sean los exigióles a las personas
que residan en el territorio de dicha Parte.
3. Las demás modalidades relativas a la asistencia referentes,
concretamente a las formas y procedimientos así como a las lenguas que
se utilicen se establecerán directamente entre las Partes concernidas.
Capitulo V - Comité consultivo
Artículo 18. Composición del Comité
1. Después de la entrada en vigor del presente Convenio se constituirá
un Comité Consultivo.
2. Cada Parte designará a un representante y a un suplente en dicho
Comité. Cualquier Estado miembro del Consejo de Europa que no sea Parte
del Convenio tendrá el derecho de hacerse representar en el Comité por
un observador.
3. El Comité Consultivo podrá, mediante una decisión tomada por
unanimidad, invitar a cualquier Estado no miembro del Consejo de
Europa, que no sea Parte del Convenio, a hacerse representar por un
observador en una de las reuniones.
Artículo 19. Funciones del Comité
El Comité Consultivo:
a Podrá presentar propuestas con el fin de facilitar o de mejorar la
aplicación del Convenio;
b podrá presentar propuestas de enmienda del presente Convenio, con
arreglo al artículo 21;
c formulará su opinión acerca de cualquier propuesta de enmienda al
presente Convenio que se le someta, con arreglo al artículo 21, párrafo
3;
d podrá, a petición de una Parte, expresar su opinión acerca de
cualquier cuestión relativa a la aplicación del presente Convenio.
Artículo 20. Procedimiento
1. El Secretario general del Consejo de Europa convocará al Comité
Consultivo. Celebrará su primera reunión en los doce meses que sigan a
la entrada en vigor del presente Convenio. Posteriormente se reunirá al
menos una vez cada dos años y, en todo caso, cada vez que un tercio de
los representantes de las Partes solicite su convocatoria.
2. La mayoría de los representantes de las Partes constituirá el quorum
necesario para celebrar una reunión del Comité Consultivo.
3. Después de cada una de dichas reuniones, el Comité Consultivo
someterá al Comité de Ministros del Consejo de Europa una memoria
acerca de sus trabajos y el funcionamiento del Convenio.
4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Convenio, el Comité
Consultivo fijará su reglamento anterior.
Capitulo VI - Emmiendas
Artículo 21. Enmiendas
1. Podrán proponerse enmiendas al presente Convenio por una Parte, por
el Comité de Ministros del Consejo de Europa o por el Comité Consultivo.
2. Cualquier propuesta de enmienda se comunicará por el Secretario
general del Consejo de Europa a los Estados miembros del Consejo de
Europa y a cada Estado no miembro que se haya adherido o se le haya
invitado a que se adhiera al presente Convenio, con arreglo a lo
dispuesto en el artículo 23.
3. Además, cualquier modificación propuesta por una Parte o por el
Comité de Ministros se comunicará al Comité Consultivo, el cual
presentará al Comité de Ministros su opinión acerca de la enmienda
propuesta.
4. El Comité de Ministros examinará la enmienda propuesta y cualquier
opinión presentada por el Comité Consultivo y podrá aprobar la enmienda.
5. El texto de cualquier enmienda aprobada por el Comité de Ministros
conforme al párrafo 4 del presente artículo se remitirá a las Partes
para su aceptación.
6. Cualquier enmienda aprobada con arreglo al párrafo 4 del presente
artículo entrará en vigor el trigésimo día después de que todas las
Partes hayan informado al Secretario general de que la han aceptado.
Capitulo VII - Cláusulas finales
Artículo 22. Entrada en vigor
1. El presente Convenio quedará abierto a la firma de los Estados
miembros del Consejo de Europa. Se someterá a ratificación, aceptación
o aprobación. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación
se depositarán en poder del Secretario general del Consejo de Europa.
2. El presente Convenio entrará en vigor el día primero del mes
siguiente a la expiración de un período de tres meses después de la
fecha en que cinco Estados miembros del Consejo de Europa hayan
expresado su consentimiento para quedar vinculados por el Convenio, con
arreglo a las disposiciones del párrafo anterior.
3. Para cualquier Estado miembro que expresare ulteriormente su
consentimiento para quedar vinculado por el Convenio, éste entrará en
vigor el día primero del mes siguiente a la expiración de un período de
tres meses después de la fecha del depósito del instrumento de
ratificación, aceptación o aprobación.
Artículo 23. Adhesión de Estados no
miembros
1. Después de la entrada en vigor del presente Convenio, el Comité de
Ministros del Consejo de Europa podrá invitar a cualquier Estado no
miembro del Consejo de Europa a que se adhiera al presente Convenio
mediante un acuerdo adoptado por la mayoría prevista en el artículo 20,
d), del Estatuto del Consejo de Europa y por unanimidad de los
representantes de los Estados contratantes que tengan el derecho a
formar parte del Comité.
2. Para cualquier Estado adherido, el Convenio entrará en vigor el día
primero del mes siguiente a la expiración de un período de tres meses
después de la fecha del depósito del instrumento de adhesión en poder
del Secretario general del Consejo de Europa.
Artículo 24. Cláusula territorial
1. Cualquier Estado podrá designar, en el momento de la firma o del
depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o
adhesión, el territorio o los territorios a los cuales se aplicará el
presente Convenio.
2. Cualquier Estado en cualquier otro momento posterior, y mediante una
declaración dirigida al Secretario general del Consejo de Europa, podrá
ampliar la aplicación del presente Convenio a cualquier otro territorio
designado en la declaración. El Convenio entrará en vigor, con respecto
a dicho territorio, el día primero del mes siguiente a la expiración de
un período de tres meses después de la fecha de recepción de la
declaración por el Secretario general.
3. Cualquier declaración hecha en virtud de los dos párrafos anteriores
podrá retirarse, en lo que respecta a cualquier territorio designado en
dicha declaración, mediante notificación dirigida al Secretario
general. La retirada será efectiva el día primero del mes siguiente a
la expiración de un período de seis meses después de la fecha de
recepción de la notificación por el Secretario general.
Artículo 25. Reservas
No podrá formularse reserva alguna con respecto a las disposiciones del
presente Convenio.
Artículo 26. Denuncia
1. Cualquier parte podrá en cualquier momento denunciar el presente
Convenio dirigiendo una notificación al Secretario general del Consejo
de Europa.
2. La denuncia será efectiva el día primero del mes siguiente a la
expiración de un período de seis meses después de la fecha de recepción
déla notificación por el Secretario general.
Artículo 27. Notificaciones
El Secretario general del Consejo de Europa notificará a los Estados
miembros del Consejo y a cualquier Estado que se haya adherido al
presente Convenio:
a Cualquier firma;
b el depósito de cualquier instrumento de ratificación, aceptación,
aprobación o adhesión;
c cualquier fecha de entrada en vigor del presente Convenio, conforme a
sus artículos 22, 23 y 24;
d cualquier otro acto, notificación o comunicación relativo al presente
Convenio.
En fe de lo cual los infrascritos, debidamente autorizados al efecto,
afirman el presente Convenio.
Hecho en Estrasburgo el 28 de enero de 1981 en francés y en inglés, los
dos textos igualmente fehacientes, en un ejemplar único que quedará
depositado en los archivos del Consejo de Europa. El secretario general
del Consejo de Europa remitirá copia certificada conforme del mismo a
cada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa y a cualquier
Estado invitado a la adhesión al presente Convenio.
Convention for the
Protection of Individuals with regards to Automatic Processing of
Personal Data and Protocol thereto
Convention
pour la protection des personnes á l'égard du traitement automatisé des
données á caractére personnel et son Protocole
Strasbourg, 28.1.1981
Council of Europe Treaty Series Nos. 108,181
Serie des traites du Conseil de I'Europe n05108, 181
Preamble
The member States of the Council of Europe, signatory hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater
unity between its mem¬bers, based in particular on respect for the rule
of law, as well as human rightsand fundamental freedoms;
Considering that it is desirable to extend the safeguards for
everyone's rights and fundamental freedoms, and in particular the right
to the respect for privacy, taking account of the increasing flow
across frontiers of personal data undergoing automatic processing;
Reaffirming atthe same time their commitment to freedom of information
regardless offrontiers;
Recognising that it is necessary to reconcile the fundamental values of
the respect for privacy and the free flow of information between
peoples,
Have agreed as follows:
Chapter I - General provisions
Article 1 - Object and purpose
The purpose of this convention is to secure in the territory of each
Party for every individual, whatever his nationality or residence,
respect for his rights and fundamental freedoms, and in particular his
right to privacy, with regard to automatic processing of personal data
relating to him (“data protection").
Article 2 - Definitions
For the purposes of this convention:
a "personal data" means any information relating to an identified or
indentifiable individual ("data subject");
b "automated data file" means any set of data undergoing automatic
processing;
c "automatic processing" includes the following operations if carried
out in whole or in part by automated means: storage of data, carrying
out of logical and/orarithmetical operations on those data, their
alteration, erasure, retrieval or dissemination;
d "controller of the file" means the natural or legal person, public
authority, agency or any other body who is competent according to the
national law to decide what should be the purpose of the automated data
file, which categories of personal data should be stored and which
operations should be applied to them.
Article 3 - Scope
The Parties undertake to apply this convention to automated personal
data files and automatic processing of personal data in the public and
private sectors.
2 Any State may, at the time of signature or when depositing its
instrument of ratification, acceptance,
approval or accession, or at any later time, give notice by a
declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe:
a that it will not apply this convention to certain categories of
automated personal data files, a list of which will be deposited. In
this list it shall not include, however, categories of automated data
files subject under its domestic law to data protection provisions.
Consequently, it shall amend this list by a new declaration whenever
additional categories of automated personal data files are subjected to
data protection provisions under its domestic law;
b that it will also apply this convention to information relating to
groups of persons, associations, foundations, companies, corporations
and any other bodies consisting directly or indirectly of individuals,
whether or not such bodies possess legal personality;
c that it will also apply this convention to personal data files which
are not processed automatically.
3 Any State which has extended the scope of this convention by any of
the declarations provided for in sub-paragraph 2.b or c above may give
notice in the said declaration that such extensions shall apply only to
certain categories of personal data files, a list of which will be
deposited.
4 Any Party which has excluded certain categories of automated personal
data files by a declaration provided for in sub-paragraph 2.a above may
not claim the application of this convention to such categories by a
Party which has not excluded them.
5 Likewise, a Party which has not made one or other of the extensions
provided for in sub-paragraphs 2b and c above may not claim the
application of this convention on these points with respect to a Party
which has made such extensions.
6 The declarations provided for in paragraph 2 above shall take effect
from the moment of the entry into force of the convention with regard
to the State which has made them if they have been made at the time of
signature or deposit of its instrument of ratification, acceptance,
approval or accession, or three months after their receipt by the
Secretary General of the Council of Europe if they have been made at
any later time.Th ese declarations may be withdrawn, in whole or in
part, by a notification addressed to the Secretary General of the
Council of Europe. Such withdrawals shall take effect three months
after the date of receipt of such notification.
Chapter II - Basic principles for data
protection
Article 4 - Duties of the Parties
1 Each Party shall take the necessary measures In its domestic law to
give effect to the basic principles for data protection set out in this
chapter.
2 These measures shall be taken at the latest at the time of entry into
force of this convention in respect of that Party.
Article 5 - Quality of data
Personal data undergoing automatic processing shall be:
a obtained and processed fairly and lawfully;
b stored for specified and legitimate purposes and not used in a way
incompatible with those
purposes;
c adequate, relevant and not excessive in relation to the purposes for
which they are stored;
d accurate and, where necessary, kept up to date;
e preserved in a form which permits identification of the data subjects
for no longer than is required for the purpose for which those data are
stored.
Article 6 - Special categories of data
Personal data revealing racial origin, political opinions or religious
or other beliefs, as well as personal data concerning health or sexual
life, may not be processed automatically unless domestic law provides
appropriate safeguards.The same shall apply to personal data relating
to criminal convictions.
Article 7 - Data security
Appropriate security measures shall be taken for the protection of
personal data stored in auto¬mated data files against accidental or
unauthorised destruction or accidental loss as well as against
unauthorised access, alteration or dissemination.
Article 8 - Additional safeguards for
the data subject
Any person shall be enabled:
a to establish the existence of an automated personal data file, its
main purposes, as well as the identity and habitual residence or
principal place of business of the controller of the file;
b to obtain at reasonable intervals and without excessive delay or
expense confirmation of whether personal data relating to him are
stored in the automated data file as well as communication to him of
such data in an intelligible form;
c to obtain, as the case may be, rectification or erasure of such data
if these have been processed contrary to the provisions of domestic law
giving effect to the basic principles set out in Articles 5 and 6 of
this convention;
d to have a remedy if a request for confirmation or, as the case may
be, communication, rectification or erasure as referred to in
paragraphs b and c of this article is not complied with.
Article 9 - Exceptions and restrictions
No exception to the provisions of Articles 5,6 and 8 of this convention
shall be allowed except within the limits defined in this article.
Óerogation from the provisions of Articles 5, 6 and 8 of this
convention shall be allowed when such derogation is provided for by the
law of the Party and constitutes a necessary measure in a democratic
society in the interests of:
a protecting State security, public safety, the monetary interests of
the State or the suppression of criminal offences;
b protecting the data subject or the rights and freedoms of others.
3 Restrictions on the exercise of the rights specified in Article 8,
paragraphs b, c and d, may be provided by law with respect to automated
personal data files used for statistics or for scientific research
purposes when there is obviously no risk of an infringement of the
privacy of the data subjects.
Article 10 - Sanctions and remedies
Each Party undertakes to establish appropriate sanctions and remedies
for violations of provisions of domestic law giving effect to the basic
principles for data protection set out in this chapter.
Article 11 - Extended protection
None of the provisions of this chapter shall be interpreted as limiting
or otherwise affecting the possibility for a Party to grant data
subjects a wider measure of protection than that stipulated in this
convention.
Chapter III - Transborder data flows
Article 12 - Transborder flows of
personal data and domestic law
1 Thefollowing provisions shall apply to the transfer across national
borders, by whatever medium, of personal data undergoing automatic
processing or collected with a view to their being automatically
processed.
2 A Party shall not, for the sole purpose of the protection of privacy,
prohibit or subject to special authorisation transborder flows of
personal data going to the territory of another Party.
3 Nevertheless, each Party shall be entitled to derogate from the
provisions of paragraph 2:
a insofar as its legislation includes specific regulations for certain
categories of personal data or of automated personal data files,
because of the nature of those data orthose files, except where the
regulations of the other Party provide an equivalent protection;
b when the transfer is made from its territory to the territory of a
non contracting State through the intermediary of the territory of
another Party, in order to avoid such transfers resulting in
circumvention of the legislation of the Party referred to at the
beginning of this paragraph.
Chapter IV - Mutual assistance
Article 13 - Co-operation between
Parties
1 The Parties agree to render each other mutual assistance in order to
implement this convention.
2 Forthat purpose:
a each Party shall designate one or more authorities, the name and
address of each of which it shall communicate to the Secretary General
of the Council of Europe;
b each Party which has designated more than one authority shall specify
in its communication referred to in the previous sub-paragraph the
competence of each authority.
3 An authority designated by a Party shall at the request of an
authority designated by another Party: a furnish information on its law
and administrative practice in the field of data protection;
b take, in conformity with its domestic law and for the sole purpose of
protection of privacy, all appropriate measures for furnishing factual
information relating to specific automatic processing carried out in
its territory, with the exception however of the personal data being
processed.
Article 14 - Assistance to data
subjects resident abroad
1 Each Party shall assist any person resident abroad to exercise the
rights conferred by its domestic law giving effect to the principles
set out in Article 8 of this convention.
2 When such a person resides in the territory of another Party he shall
be given the option of submitting his request through the intermediary
of the authority designated by that Party.
3 The request for assistance shall contain all the necessary
particulars, relating inter alia to:
a the name, address and any other relevant particulars identifying the
person making the request;
b the automated personal data file to which the request pertains, or
its controller;
c the purpose of the request.
Article 15 - Safeguards concerning
assistance rendered by designated authorities
1 An authority designated by a Party which has received information
from an authority designated by another Party either accompanying a
request for assistance or in reply to its own request for assistance
shall not use that information for purposes other than those specified
in the request for assistance.
2 Each Party shall see to it that the persons belonging to or acting on
behalf of the designated authority shall be bound by appropriate
obligations of secrecy or confidentiality with regard to that
information.
3 In no case may a designated authority be allowed to make under
Article 14, paragraph 2, a request for assistance on behalf of a data
subject resident abroad, of its own accord and without the express
consent of the person concerned.
Article 16 - Refusal of requests for
assistance
A designated authority to which a request for assistance is addressed
under Articles 13 or 14 of this convention may not refuse to comply
with it unless:
a the request is not compatible with the powers in the field of data
protection of the authorities responsible for replying;
b the request does not comply with the provisions of this convention;
c compliance with the request would be incompatible with the
sovereignty, security or public policy (ordre public) of the Party by
which it was designated, or with the rights and fundamental freedoms of
persons under the jurisdiction of that Party.
Article 17 - Costs and procedures of
assistance
1 Mutual assistance which the Parties render each other under Article
13 and assistance they render to data subjects abroad under Article 14
shall not give rise to the payment of any costs or fees other than
those incurred for experts and interpreters. The latter costs or fees
shall be borne by the Party which has designated the authority making
the request for assistance.
2 The data subject may not be charged costs or fees in connection with
the steps taken on his behalf in the territory of another Party other
than those lawfully payable by residents of that Party.
3 Other details concerning the assistance relating in particular to the
forms and procedures and the languages to be used, shall be established
directly between the Parties concerned.
Chapter V - Consultative Committee
Article 18 - Composition of the
committee
1 A Consultative Committee shall be set up after the entry into force
of this convention.
2 Each Party shall appoint a representative to the committee and a
deputy representative. Any member State of the Council of Europe which
is nota Party to the convention shall have the right to be represented
on the committee by an observer.
3 The Consultative Committee may, by unanimous decision, invite any
non-member State of the Council of Europe which is not a Party to the
convention to be represented by an observer at a given meeting.
Article 19 - Functions of the committee
The Consultative Committee:
a may make proposals with a view to facilitating or improving the
application of the convention;
b may make proposals for amendment of this convention in accordance
with Article 21;
c shall formulate its opinion on any proposal for amendment of this
convention which is referred to it in accordance with Article 21,
paragraph 3;
d may, at the request of a Party, express an opinion on any question
concerning the application of this convention.
Article 20 - Procedure
1 The Consultative Committee shall be convened by the Secretary General
of the Council of Europe. Its first meeting shall be held within twelve
months of the entry into force of this convention. It shall
subsequently meet at least once every two years and in any case when
one-third of the representatives of the Parties request its convocation.
2 A majority of representatives of the Parties shall constitute a
quorum for a meeting of the Consultative Committee.
3 After each of its meetings, the Consultative Committee shall submit
to the Committee of Ministers of the Council of Europe a report on its
work and on the functioning of the convention.
4 Subject to the provisions of this convention, the Consultative
Committee shall draw up its own Rules of Procedure.
Chapter VI - Amendments
Article 21 - Amendments
1 Amendments to this convention may be proposed by a Party, the
Committee of Ministers of the Council of Europe or the Consultative
Committee.
2 Any proposal for amendment shall be communicated by the Secretary
General of the Council of Europe to the member States of the Council of
Europe and to every non-member State which has acceded to or has been
invited to accede to this convention in accordance with the provisions
of Article 23.
3 Moreover, any amendment proposed by a Party or the Committee of
Ministers shall be communicated to the Consultative Committee, which
shall submit to the Committee of Ministers its opinion on that proposed
amendment.
4 The Committee of Ministers shall consider the proposed amendment and
any opinion submitted by the Consultative Committee and may approve the
amendment
5 The text of any amendment approved by the Committee of Ministers in
accordance with paragraph 4 of this article shall be forwarded to the
Parties for acceptance.
6 Any amendment approved in accordance with paragraph 4 of this article
shall come into force on the thirtieth day after all Parties have
informed the Secretary General of their acceptance thereof.
Chapter VII - Final clauses
Article 22 - Entry into force
1 This convention shall be open for signature by the member States of
the Council of Europe. It is subject to ratification, acceptance or
approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be
deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
2 This convention shall enter into force on the first day of the month
following the expiration of a period of three months after the date on
which five member States of the Council of Europe have expressed their
consent to be bound by the convention in accordance with the provisions
of the preceding paragraph.
In respect of any member State which subsequently expresses its consent
to be bound by it, the convention shall enter into force on the first
day ofthe month following the expiration of a period of three months
after the date of deposit ofthe instrument of ratification, acceptance
or approval.
Article 23 - Accession by non-member
States
1 After the entry into force of this convention, the Committee of
Ministers ofthe Council of Europe may invite any State not a member
ofthe Council of Europe to accede to this convention by a decision
taken by the majority provided for in Article 2O.d ofthe Statute ofthe
Council of Europe and by the unanimous vote ofthe representatives ofthe
Contracting States entitled to sit on the committee.
2 in respect of any acceding State, the convention shall enter into
force on the first day of the month following the expiration of a
period of three months after the date of deposit of the instrument of
accession with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 24 - Territorial clause
1 Any State may at the time of signature or when depositing its
instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify
the territory or territories to which this convention shal! apply.
2 Any State may at any later date, by a declaration addressed to the
Secretary General of the Council of Europe, extend the application of
this convention to any other territory specified in the declaration. I
n respect of such territory the convention shall enter into force on
the first day of the month following the expiration of a period of
three months after the date of receipt of such declaration by the
Secretary General.
3 Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in
respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by
a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall
become effective on the first day ofthe month following the expiration
of a period of six months after the date of receipt of such
notification by the Secretary General.
Article 25 - Reservations
No reservation may be made in respect of the provisions of this
convention.
Article 26 - Denunciation
1 Any Party may at any time denounce this convention by means of a
notification addressed to the Secretary General of the Council of
Europe.
2 Such denunciation shall become effective on the first day of the
month following the expiration of a period of six months after the date
of receipt of the notification by the Secretary General.
Article 27 - Notifications
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member
States ofthe Council and any State which has acceded to this convention
of:
a any signature;
b the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval
or accession;
c any date of entry into force of this convention in accordance with
Articles 22, 23 and 24;
d any other act, notification or communication relating to this
convention.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have
signed this Convention. Done at Strasbourg, the 28th day of January
1981, in English and in French, both texts being equally authoritative,
in a single copy which shall remain deposited in the archives of the
Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall
transmit certified copies to each member State of the Council of Europe
and to any State invited to accede to this Convention.
Préambule
Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires de la présente
Convention,
Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union
plus étroite entre ses membres, dans le respect notamment de la
preeminence du droit ainsi que des droits de l'homme etdes libertes
fondamentales;
Considérant qu'il est souhaitabled'étendre la protection des
droitsetdes libertés fondamentales de chacun, notamment le droit au
respect de la vie privée, eu égard á l'intensification de la
circulation á travers les frontiéres des données á caractére personnel
faisant l'objet de traitements automatisés;
Réaffirmant en méme temps leur engagement en faveur de la liberté
d'information sans considération de frontiéres;
Reconnaissant la nécessité de concilier les valeurs fondamentales du
respect de la vie privée et de la libre circulation de l'information
entre les peuples,
Sont convenus de ce qui suit:
Chapitre I - Dispositions générales
Article 1er- Objet et but
Le but de la présente Convention est de garantir, sur le territoire de
chaqué Partie, á toute personne physique, quelles que soient sa
nationalité ou sa résídence, le respect de ses droits et de ses
libertés fondamentales, et notamment de son droit á la vie privée, á
l'égard du traitement automatisé des données á caractére personnel la
concernant («protection des données»).
Article 2 - Définitions
Aux fins de la présente Convention:
a «données á caractére personnel» signifie: toute information
concernant une personne physique identifiée ou identifiable (« personne
concernée»);
b «fichier automatisé» signifie: tout ensemble d'informations faisant
l'objet d'un traitement automatisé;
c «traitement automatisé» s'entend des opérations suivantes effectuées
en totalité ou en partie á l’aide de procédés automatisés:
enregistrement des données, application á ces données d’opérations
logiques et/ou arithmétiques, leur modification, effacement, extraction
ou diffusion;
d «maítre du fichier» signifie: la personne physique ou morale,
l'autorité publique, le service ou tout autre organisme qui est
compétent selon la loi nationale, pour décider quelle sera la finalité
du fichier automatisé, quelles catégories de données á caractére
personnel doivent étre enregistrées et quelles opérations leur seront
appliquées.
Article 3 - Champ d'application
1 Les Parties s'engagent á appliquer la présente Convention aux
fichiers et aux traitements automatises de données á caractére
personnel dans les secteurs public et privé.
2 Tout Etat peut, lors de la signature ou du depot de son instrument de
ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, ou á tout
moment ultérieur, faire connattre par déclaration adressée au
Secretaire Général du Conseil de I'Europe:
a qu'il n'appliquera pas la présente Convention á certaines catégories
de fichiers automatisés de données á caractére personnel dont une liste
sera déposée. II ne devra toutefois pas indure dans cette liste des
catégories de fichiers automatisés assujetties selon son droit interne
á des dispositions de protection des données. En consequence, il devra
amender cette liste par une nouvelle déclaration lorsque des catégories
supplémentaires de fichiers automatisés de données á caractére
personnel seront assujetties á son régíme de protection des données;
b qu'il appliquera la présente Convention également á des informations
afférentes á des groupements, associations, fondations, sociétés,
corporations ou á tout autre organisme regroupantdirectement ou
indirectement des personnes physiques et jouissant ou non de la
personnalité juridique;
c qu'il appliquera la présente Convention également aux fichiers de
données á caractére personnel ne faisant pas l'objet de traitements
automatisés.
3 Tout Etat qui a étendu le champ d'application de la présente
Convention par Tune des déclarations visées aux alinéas 2b ou c
ci-dessus peut, dans ladite déclaration, índiquer que les extensions ne
s'appliqueront qu'á certaines catégories de fichiers á caractére
personnel dont la liste sera déposée.
4 Toute Partie qui a exclu certaines catégories de fichiers automatisés
de données á caractére personnel par la déclaration prévue á l'alinéa
2.a ci-dessus ne peut pas prétendre á l'application de la présente
Convention á de telles catégories par une Partie qui ne les a pas
exclues.
5 De máme, une Partie qui n'a pas procédé á l'une ou á l'autre des
extensions prévues aux paragraphes 2b et c du present article ne peut
se prévaloir de l'application de la présente Convention sur ces points
á l'égard d'une Partie qui a procédé á de telles extensions.
6 Les déclarations prévues au paragraphe 2 du présent article prendront
effet au moment de l'entrée en vigueur de la Convention á l'égard de
l'Etat qui les a formulées, si cet Etat les a faites lors de la
signature ou du dépót de son instrument de ratification, d'acceptation,
d'approbation ou d'adhésion, ou trois mois aprés leur reception par le
Secretaire Général du Conseil de TEurope si elles ont été formulées aun
moment ultérieur. Ces déclarations pourront étre retirées en tout ou en
partie par notification adressée au Secrétaire Général du Conseil de
I'Europe. Le retrait prendra effet trois mois aprés la date de
reception d'une telle notification.
Chapitre II - Principes de base pour
la protection des données
Article 4 - Engagements des Parties
1 Chaqué Partie prend, dans son droit interne, les mesures nécessaires
pour donner effet aux principes de base pour la protection des données
énoncés dans le présent chapitre.
2 Ces mesures doivent étre prises au plus tard au moment de l'entrée en
vigueur de la présente Convention á son égard.
Article 5 - Qualité des données
Les données á caractére personnel faisant l'objet d'un traitement
automatisé sont:
a obtenues et traitées loyalement et licitement;
b enregistrées pour des finalités déterminées et légitimes et ne sont
pas utilisées de maniere incompatibleavec cesfinalités;
c adéquates, pertinentes et non excessives par rapport auxfinalités
pour lesquelles el les sont
enregistrées;
d exactes et si nécessaire mises á jour;
e conservées sous une forme permettant ['identification des personnes
concernées pendant une durée n'excédant pas celle nécessaire aux
finalités pour lesquelles elles sont enregistrées.
Article 6 - Categories particuliéres
de données
Les données á caractére personnel révélant l'origine raciale, les
opinions politiques, les convictions religieuses ou autres convictions,
ainsi que les données á caractére personnel relatives á la santé ou á
la vie sexuelle, ne peuvent étre traitées automatiquement á moins que
le droit interne ne prévoiedes garanties appropriées. II en est de méme
des données á caractére personnel concernant des condemnations pénales.
Article 7 - Sécurité des données
Des mesures de sécurité appropriées sont prises pour la protection des
données á caractére personnel enregistrées dans des fichiers
automatisés contre la destruction accidentelle ou non autorisée, ou la
perte accidentelle,ainsi que contre l'accés, la modification ou la
diffusion non autorisés.
Article 8 - Garanties complémentaires
pour la personne concernée
Toute personne doit pouvoir:
a connaitre l'existence d'un fichier automatisé de données á caractére
personnel, ses finalités principales, ainsi que l'identité et la
résidence habituelle ou le principal établissement du maítre du fichier;
b obtenir á des intervalles raisonnables et sans délais ou frais
excessifs la confirmation de l'existence ou non dans le fichier
automatisé, de données á caractére personnel la concemant ainsi que la
communication de ces données sous une forme intelligible;
c obtenir, le cas échéant, la rectification de ces données ou leur
effacement lorsqu'elles ont été traitées en violation des dispositions
du droit interne donnant effet aux principes de base énoncés dans les
articles 5 et 6 de la présente Convention ;
d disposer d'un recours s'il n'est pas donné suite á une demande de
confirmation ou, le cas échéant, de communication, de rectification ou
d'effacement, visée aux paragraphes b et c du présent article.
Article 9 - Exceptions et restrictions
Aucune exception aux dispositions des articles 5,6 et 8 de la présente
Convention n'est admise, sauf dans les limites définies au présent
article.
2 II est possible de déroger aux dispositions des articles 5,6 et 8 de
la présente Convention orsqüíóne ' telle derogation, prévue par la loi
de la Partie, constitue une mesure nécessaire dans unes5ciétér'"
démocratique:
a ala protection de la sécurité de l'Etat, á la súreté publique, aux
intéréts monétaires de l'Etaf ou á la repression des infractions
pénales;
b ala protection de la personne concernée et des droits et libertés
d'autrui.
3 Des restrictions á l'exercice des droits vises aux paragraphes b, c
et d de l'article 8 peuvent étre prévues par la loi pour les fichiers
automatisés de données á caractére personnel utilises á des fins de
statistiques ou de recherches scientifiques, lorsqu'il n'existe
manifestement pas de risques d'atteínte á la vie privée des personnes
concernées.
Article 10 - Sanctions et recours
Chaqué Partie s'engage á établir des sanctions et recours appropriés
visaní les violations aux dispositions du droit interne donnant effet
aux príncipes de base pour la protection des données énoncés dans le
present chapitre.
Article 11 - Protection plus étendue
Aucune des dispositions du present chapitre ne sera interprétée comme
limitant ou portant atteinte á la faculté pour chaqué Partie d'accorder
aux personnes concernées une protection plus étendue que celle prévue
par la présente Convention.
Chapitre III - Flux transfrontiéres de
données
Article 12 - Flux transfrontiéres de
données á caractére personnel et droit interne
1 Les dispositions suivantes s'appliquent aux transferís á travers les
frontiéres nationales, quel que soit le support utilisé, de données á
caractére personnel faisant l'objet d'un traitement automatisé ou
rassemblées dans le but de les soumettre á un tel traitement.
2 Une Partie ne peut pas, aux seules fins de la protection de la vie
privée, interdire ou soumettre á une autorisation spéciale les flux
transfrontiéres de données á caractére personnel á destination du
territoire d'une autre Partie.
3 Toutefois, toute Partie a la faculté de déroger aux dispositions du
paragraphe 2;
a dans la mesure oü sa legislation prévoit une réglementation
spécifique pour certaines catégories de données á caractére personnel
ou de fichiers automatisés de données á caractére personnel, en raison
de la nature de ces données ou de ces fichiers, sauf si la
réglementation de l'autre Partie apporte une protection équivalente;
b lorsque le transferí est effectué á partir de son territoire vers le
territoire d'un Etat non contractant par l'intermédiaire du territoire
d'une autre Partie, afin d’éviter que de tels transferís n'abouíissent
á confourner la législation de la Parfie visée au débuf du présent
paragraphe.
Chapitre IV - Entraide
Article 13 - Cooperation entre les
Parties
1 Les Parties s'engagent á s'accorder mutuellement assistance pour la
mise en ceuvre de la présente Convention.
2 A cette fin,
a chaqué Partie designe une ou plusieurs autorités dont elle communique
la dénomination et I'adresse au Secretaire Général du Conseil de
I'Europe;
b chaqué Partie qui a désigné plusieurs autorités indique dans la
communication visee á l'alinéa précédent la competence de chacune de
ces autorités.
3 Uneautoritédésignée par une Partie, á la demande d'une autorité
désignée par une autre Partie:
a fournira des informations sur son droit et sur sa pratique
administrative en matiére de protection des données;
b prendra, conformément á son droit interne et aux seules fins de la
protection de la vie privée,
toutes mesures appropriées pour fournir des informations de fait
concernant un traitement automatísé determiné effectué sur son
territoire á l'exception toutefois des données á caractére personnel
faisant l'objet de ce traitement.
Article 14 - Assistance aux personnes
concernées ayant leur résidence á l'étranger
1 Chaqué Partie préte assistance á toute personne ayant sa résidence á
l'étranger pour l’exercice des droits prévus par son droit interne
donnant effet aux principes énoncés á l'article 8 de la présente
Convention.
2 Si une telle personne reside sur le territoire d'une autre Partie,
elle doit avoir la faculté de présenter sa demande par l'intermédiaire
de l'autorité désignée par cette Partie.
3 La demande d'assistance doit contenir toutes les indications
nécessaires concernant notamment: a le nom, I'adresse et tous autres
éléments pertinents d'identification concernant le requérant; b le
fichier automatisé de données á caractére personnel auquel la demande
se référe ou le maítre de cefichier;
c le but de la demande.
Article 15 - Garanties concernant
l'assistance fournie par les autorités désignées
1 Une autorité désignée par une Partie qui a re^u des informations
d'une autorité désignée par une autre Partie, soit á l'appui d'une
demande d'assistance, soit en réponse á une demande d'assistance
qu'elle a formulée elle-méme, ne pourra faire usage de ces informations
á des fins autres que celles spécifiées dans la demande d'assistance.
2 Chaqué Partie veillera á ce que les personnes appartenant ou agissant
au nom de l'autorité
désignée soient liées par des obligations appropriées de secret ou de
confidentialité á l'égard de ces informations. ,
3 En aucun cas, une autorité désignée ne sera autorisée á faire, aux
termes de l'article 14, paragraphe 2, une demande d'assistance au nom
d'une personne concernée résidantá l'étranger, de sa propre initiative
et sans le consentement exprés de cette personne.
Article 16 - Refus des demandes
d'assistance
Une airtorité désignée, saisie d'une demande d'assistance aux termes
des articles 13 ou 14 de la présente Convention, ne peut refuser d'y
donner suite que si:
a la demande est incompatible avec les compétences, dans le domaine de
la protection des données, des autorités habilitées á repondré;
b la demande n'est pas conforme aux dispositions de la présente
Convention ;
c l'exécution de la demande serait incompatible avec la souveraineté,
la sécurité ou l'ordre public de la Partie qui l'a désignée, ou avec
les droits et libertes fondamentales des personnes relevant de la
juridiction de cette Partie.
Article 17- Frais et procedures de
l'assistance
1 L'entraide que les Parties s'accordent aux termes de l'article 13,
ainsi que l'assistance qu'elles prétent aux personnes concernées
résidant á l'étranger aux termes de l'article 14, ne donnera pas lieu
au paiement des frais et droits autres que ceux afférents aux experts
et aux interpretes. Ces frais et droits seront á la charge de la Partie
qui a désigné l'autorité qui a fait la demande d'assistance.
2 La personne concernée ne peut étre tenue de payer, en liaison avec
les démarches entrepríses pour son compte sur le territoire d'une autre
Partie, des frais et droits autres que ceux exigidles des personnes
résidant sur le territoire de cette Partie.
3 Les autres modalités relatives á l'assistance concernant notamment
les formes et procédures ainsi que les langues á utiliser seront
établies directement entre les Parties concernées.
Chapitre V - Comité consultatif
Article 18 - Composition du comité
1 Un comité consultatif est constitué aprés l'entrée en vigueur de la
présente Convention.
2 Toute Partie designe un représentant et un suppléant á ce comité.Tout
Etat membre du Conseil de l'Europe qui n’est pas Partie á la Convention
a le droit de se faire représenterau comité par un observateur.
3 Le comité consultatif peut, par une décision prise á l'unanimité,
invitertout Etat non membre du Conseil de l'Europe qui n'est pas Partie
á la Convention á se faire représenter par un observateur á l'une de
ses reunions.
Article 19 - Fonctions du comité
Le comité consultatif:
a peut faire des propositions en vue de fací liter ou d'améliorer
l'application de la Convention ;
b peut faire des propositions d'amendement á la présente Convention
conformément á l'article 21;
c formule un avis sur toute proposition d'amendement á la présente
Convention qui lui est soumis conformément á l'article 21, paragraphe 3;
d peut, á la demande d'une Partie, exprimer un avis sur toute question
relative á l'application de la présente Convention.
Article 20 - Procédure
1 Le comité consultatif est convoqué par le Secretaire Général du
Conseil de l'Europe il tiemt sa premiere réunion dans les douze mois
qui suivent l'entrée en vigueur de la présente Convention.
II se réunit par la suite au moins une fois tous les deux ans et, en
tout cas, chaqué fois qu'un tiers des représentants des Parties demande
sa convocation,
2 La majorité des représentants des Parties constitue le quorum
nécessaire pour teñir une réunion du comité consultatif.
3 A Tissue de chacune de ses reunions, le comité consultatif soumet au
Comité des Ministres du Conseil de l'Europe un rapport sur ses travaux
et sur lefonctionnementde la Convention.
4 Sous réserve des dispositions déla présente Convention, le Comité
consultatif établit son réglement intérieur.
Chapitre VI - Amendements
Article 21 - Amendements
1 Des amendements á la présente Convention peuvent étre proposés par
une Partie, par le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe ou par
le comité consultatif.
2 Toute proposition d'amendement est communiquée par le Secrétaire
Général du Conseil de l'Europe aux Etats membres du Conseil de l'Europe
et á chaqué Etat non membre qui a adhéré ou a été invité á adhérerá la
présente Convention conformément aux dispositions de Tarticle23.
3 En outre, tout amendement proposé par une Partie ou par le Comité des
Ministres est communiqué au comité consultatif qui soumet au Comité des
Ministres son avis sur Tamendement proposé.
4 Le Comité des Ministres examine l'amendement proposé et tout avis
soumis par le comité consultatif et peut approuver Tamendement.
5 Le texte de tout amendement approuvé par le Comité des Ministres
conformément au paragraphe 4 du présent article est transmis aux
Parties pour acceptation.
6 Tout amendement approuvé conformément a u paragraphe 4 du présent
article entrera en vigueur le trentiémejour aprés quetoutes les Parties
auront informé le Secrétaire Général qu'elles l'ont accepté.
Chapitre VII - Clauses finales
Article 22 - Entrée en vigueur
1 La présente Convention est ouverte á la signature des Etats membres
du Conseil de l'Europe. Elle sera soumise á ratification, acceptation
ou approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou
d'approbation seront déposés prés le Secrétaire Général du Conseil de
l'Europe.
2 La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois qui
suit Texpiration d'une période de trois mois aprés la date á laquelle
cinq Etats membres du Conseil de l'Europe auront exprimé leur
consentement á étre líés par la Convention conformément aux
dispositions du paragraphe précédent.
3 Pour tout Etat membre qui exprimera ultérieurement son consentement á
étre lié par la Conentin, celle-ci entrera en vigueur le premier jour
du mois qui suit ¡'expiration d'une période de troi'srrfc- aprés la
date du depot de ¡'instrument de ratification, d'acceptation ou
d'approbation.
Article 23 - Adhésion d'Etats non
membres
1 Aprés ¡'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des
Ministres du Conseil de I'Europe pourra inviter tout Etat non membre du
Conseil de I'Europe á adhérer á la présente Convention par une
décision-prise á la majorité prévue á ('article 2O.d du Statut du
Conseil de I'Europe et á l'unanimité des représentants des Etats
contractants ayant le droit de siéger au comité.
2 Pour tout Etat adhérant, la Convention entrera en vigueur le premier
jour du mois qui suit ¡'expiration d'une période de trois mois aprés la
date du dépót de ¡'instrument d'adhésion prés le Secretaire Général du
Conseil de I’Europe.
Article 24 - Clause territoriale
Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépót de son
instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion,
désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera la présente
Convention.
2 Tout Etat peut, á tout autre moment par la suite, par une declaration
adressée au Secretaire Général du Conseil de I'Europe, étendre
¡’application de la présente Convention á tout autre territoire designé
dans la dédaration. La Convention entrera en vigueur á l'égard de ce
territoire le premier jour du mois qui suit ¡'expiration d'une période
de trois mois aprés la date de réception de la dédaration par le
Secrétaíre Général.
3 Toute dédaration faite en vertu des deux paragraphes précédents
pourra étre retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans
cette dédaration, par notification adressée au Secrétaíre Général. Le
retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit l'expiration
d'une période de six mois aprés la date de réception de la notification
par le Secrétaíre Général.
Article 25 - Réserves
Aucune réserve n'est admise aux dispositions de la présente Convention.
Article 26 - Dénonciation
1 Toute Partie peut, á tout moment, dénoncer la présente Convention en
adressant une notification au Secrétaíre Général du Conseil de I'Europe.
2 La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit
l’expiration d'une période de six mois aprés la date de réception de la
notification par le Secrétaíre Général.
Article 27 - Notifications
Le Secrétaíre Général du Conseil de I'Europe notifiera aux Etats
membres du Conseil et á tout Etat ayant adhéré á la présente Convention:
a toute signature;
b le dépót de tout instrument de ratification, d'acceptation,
d'approbation ou d'adhésion;
C toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention conformément
á ses articles 22, 23 et24;
d tout autre acte, notification ou communication ayant trait á la
présente Convention.
En foi de quoi, les soussignés, dúment autorisés á cet effet, ont signé
la présente Convention.
Fait á Strasbourg, le 28 janvier 1981, en frangais et en anglais, les
deux textesfaisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé
dans les archives du Conseil de I'Europe. Le Secretaire Général du
Conseil de I'Europe en communiquera copie certifiée conforme á chacun
des Etats membres du Conseil de I'Europe et á tout Etat invité á
adhérer á la présente Convention.
ANEXO II
TRADUCCION
PROTOCOLO
ADICIONAL AL CONVENIO PARA LA PROTECCIÓN DE LAS PERSONAS CON RESPECTO
AL TRATAMIENTO AUTOMATIZADO DE DATOS DE CARÁCTER PERSONAL, A LAS
AUTORIDADES DE CONTROL Y A LOS FLUJOS TRANSFRONTERIZOS DE DATOS
Estrasburgo, 8.XI.2001
Preámbulo
Las Partes en el presente Protocolo Adicional al Convenio para la
Protección de las Personas con respecto al Tratamiento Automatizado de
Datos de Carácter Personal, abierto a la fuma en Estrasburgo, el 28 de
enero de 1981 (en lo sucesivo denominado «el Convenio»);
Convencidas de que las autoridades de control que ejercen sus funciones
con total independencia son un elemento de la protección efectiva de
las personas con respecto al tratamiento de datos de carácter personal;
Considerando la importancia del flujo de información entre los pueblos;
Considerando que, con la intensificación de los intercambios de datos
de carácter personal a través de las fronteras nacionales, es necesario
garantizar la protección efectiva de los derechos humanos y de las
libertades fundamentales y, en particular, del derecho al respeto de la
vida privada, en relación con tales intercambios,
Han convenido en lo siguiente:
Articulo 1 - Autoridades de control
1. Cada Parte dispondrá que una o más autoridades sean responsables de
garantizar el cumplimiento de las medidas previstas por su derecho
interno que hacen efectivos los principios enunciados en los Capítulos
II y III del Convenio, así como en el presente Protocolo. ,
2 a. A este efecto, las autoridades mencionadas dispondrán, en
particular, de competencias para la investigación y la intervención,
así como de la competencia para implicarse en las actuaciones
judiciales o para llamar la atención de las autoridades judiciales
competentes respecto de las violaciones de las disposiciones del
derecho interno que dan efecto a los principios mencionados en el
apartado 1 del artículo 1 del presente Protocolo.
b. Cada autoridad de control atenderá las reclamaciones formuladas por
cualquier persona en relación con la protección de sus derechos y
libertades fundamentales respecto de los tratamientos de datos de
carácter personal dentro de su competencia.
3. Las autoridades de control ejercerán sus funciones con total
independencia. de recurso ante los tribunales.
5. De conformidad con lo dispuesto en el Capítulo IV, y sin perjuicio
de lo dispuesto en el artículo 13 del Convenio, las autoridades de
control cooperarán entre sí en la medida necesaria para el cumplimiento
de sus obligaciones, en particular mediante el intercambio de toda la
información útil.
Articulo 2 - Flujos transfronterizos
de datos de carácter personal hacia un destinatario que no está sujeto
a la jurisdicción de una Parte en el Convenio.
1. Cada Parte dispondrá que la transferencia de datos de carácter
personal hacia un destinatario sometido a la jurisdicción de un Estado
u organización que no sea Parte en el Convenio sólo podrá efectuarse si
dicho Estado u organización garantiza un nivel de protección adecuado a
la transferencia de datos prevista.
2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 2 del
presente Protocolo, cada Parte podrá permitir la transferencia de datos
de carácter personal:
a. si está prevista en su legislación interna a causa de:
- intereses específicos de la persona interesada, o de
- intereses legítimos prevalecientes, en particular, intereses públicos
importantes, o
a. si la persona responsable de la transferencia ofrece garantías, que,
en particular, pueden resultar de cláusulas contractuales, y éstas son
juzgadas suficientes por la autoridad competente de conformidad con el
derecho intemo.
Artículo 3 - Disposiciones finales
1. Las disposiciones del artículo 1 y 2 del presente Protocolo serán
consideradas, por las Partes artículos adicionales al Convenio y todas
las disposiciones del Convenio se aplicarán en consecuencia.
2. El presente Protocolo estará abierto a la firma de los Estados
signatarios del Convenio. Después de adherirse al Convenio en las
condiciones previstas en el mismo, las Comunidades Europeas podrán
firmar el presente Protocolo. El presente Protocolo está sujeto a
ratificación, aceptación o aprobación. Cualquier signatario del
presente Protocolo no podrá ratificar, aceptar o aprobar el mismo a
menos que haya ratificado, aceptado o aprobado, con anterioridad o
simultáneamente, el Convenio o se haya adherido al mismo. Los
instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación del presente
Protocolo se depositarán en poder del Secretario General del Consejo de
Europa.
3. a. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes
siguiente a la expiración de
un período de tres meses después de la fecha en que cinco de sus
signatarios hayan expresado su consentimiento para quedar vinculados
por el Protocolo, de conformidad con lo dispuesto AT*» A! ansrt-arín 9
ortiAiilr» A
b. Respecto de cualquier Estado signatario del presente Protocolo que
posteriormente exprese su consentimiento para quedar vinculado por el
mismo, el Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a
la expiración de un período de tres meses después de la fecha de
depósito del instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.
4. a. Después de la entrada en vigor del presente Protocolo, cualquier
Estado que se haya adherido al Convenio podrá adherirse asimismo al
Protocolo.
b. La adhesión se hará efectiva mediante el depósito en poder del
Secretario General del Consejo de Europa de un instrumento de adhesión,
que entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de
un período de tres meses después de la fecha de su depósito.
5. a. Cualquier Parte podrá en cualquier momento denunciar el presente
Protocolo mediante notificación dirigida al Secretario General del
Consejo de Europa.
b. Dicha denuncia entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la
expiración de un período de tres meses después de la fecha de recepción
de dicha notificación por el Secretario General.
6. El Secretario General del Consejo de Europa notificará a los Estados
miembros del Consejo de Europa, a las Comunidades Europeas y a
cualquier otro Estado que se haya adherido al presente Protocolo:
a. cualquier firma;
b. el depósito de cualquier instrumento de ratificación, aceptación o
aprobación;
c. cualquier fecha de entrada en vigor del presente Protocolo de
conformidad con el artículo 3;
d. cualquier otra acción, notificación o comunicación relativa al
presente Protocolo
En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados para
ello, firman el presente Protocolo.
Hecho en Estrasburgo, el 8 de noviembre de 2001, en francés e inglés,
siendo ambos textos igualmente auténticos, en un único ejemplar, que se
depositará en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario General
del Consejo de Europa remitirá copias certificadas a cada Estado
miembro del Consejo de Europa, a las Comunidades Europeas y a cualquier
Estado invitado a adherirse al Convenio.
Additional
Protocol to the Convention for the protection of Individuals with
regards to Automatic Processing of Personal Data, regarding supervisory
authorities and transborder data flows
Protocole additionnel á la Convention
pour la protection des personnes á l'égard du traitement automatisé des
données á caractére personnel, concernant les autorités de contróle et
les flux transírontiéres de données
Strasbourg, 8.XI.2001
Council of Europe Treaty Series No. 181
Serie des traites du Conseil de
I'Europe n° 181
Preamble
The Parties to this additional Protocol to the Convention for the
Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of
Personal Data, opened for signature in Strasbourg on 28 January 1981
(hereafter referred to as «the Convention»);
Convinced that supervisory authorities, exercising theirfunctions in
complete independence, are an element of the effective protection of
individuals with regard to the processing of personal data;
Considering the importance of the flow of information between peoples;
Considering that, with the increase in exchanges of personal data
across national borders, it is necessary to ensure the effective
protection of human rights and fundamental freedoms, and in particular
the right to privacy, in relation to such exchanges of personal data.
Have agreed as follows:
Article 1 - Supervisory authorities
1 Each Party shall provide for one or more authorities to be
responsible for ensuring compliance with the measures in its domestic
law giving effect to the principles stated in Chapters II and III of
the Convention and in this Protocol.
2 a To this end, the said authorities shall have, in particular, powers
of investigation and
intervention, as well as the power to engage in legal proceedings or
bring to the attention of the competent judicial authorities violations
of provisions of domestic law giving effect to the principles mentioned
in paragraph 1 of Article 1 of this Protocol.
b Each supervisory authority shall hear claims lodged by any person
concerning the protection of his/her rights and fundamental freedoms
with regard to the processing of personal data within its competence.
3 The supervisory authorities shall exercise their functions in
complete independence.
4 Decisions of the supervisory authorities, which give rise to
complaints, may be appealed against through the courts.
5 In accordance with the provisions of Chapter IV, and without
prejudice to the provisions of Article 13 of the Convention, the
supervisory authorities shall co-operate with one another to the extent
necessary for the performance of their duties, in particular by
exchanging all useful information.
Article 2 - Transborder flows of
personal data to a recipient which is not subjectto the jurisdiction of
a Party to the Convention
1 Each Party shall provide for the transfer of personal data to a
recipient that is subject'to the jurisdiction of a State or
organisation that is not Party to the Convention only if that State or
organisation ensures an adequate level of protection for the intended
data transfer.
By way of derogation from paragraph 1 of Article 2 of this Protocol,
each Party may allow or the transfer of personal data :
a if domestic law provides for it because of:
- specific interests of the data subject, or
- legitimate prevailing interests, especially important public
interests, or
b if safeguards, which can in particular result from contractual
clauses, are provided by the controller responsible for the transfer
and are found adequate by the competent authorities according to
domestic law.
Article 3 - Final provisions
1 The provisions of Articles 1 and 2 of this Protocol shall be regarded
by the Parties as additional articles to the Convention and all the
provisions of the Convention shall apply accordingly.
2 This Protocol shall be open for signature by States Signatories to
the Convention. After acceding to the Convention under the conditions
provided by it, the European Communities may sign this Protocol.This
Protocol is subject to ratification, acceptance or approval. A
Signatory to this Protocol may not ratify, accept or approve it unless
it has previously or simultaneously ratified, accepted or approved the
Convention or has acceded to it. Instruments of ratification,
acceptance or approval of this Protocol shall be deposited with the
Secretary General of the Council of Europe.
3 a This Protocol shall enter into force on the first day of the month
following the expiry of a
period of three months after the date on which five of its Signatories
have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance
with the provisions of paragraph 2 of Article 3.
b In respect of any Signatory to this Protocol which subsequently
expresses its consent to be bound by it, the Protocol shall enter into
force on the first day of the month following the expiry of a period of
three months after the date of deposit of the instrument of
ratification, acceptance or approval.
4 a After the entry into force of this Protocol, any State which has
acceded to the Convention may also accede to the Protocol.
b Accession shall be effected by the deposit with the Secretary General
of the Council of Europe of an instrument of accession, which shall
take effect on the first day of the month following the expiry of a
period of three months after the date of its deposit.
5 a Any Party may at any time denounce this Protocol by means of a
notification addressed to the Secretary General of the Council of
Europe.
b Such denunciation shall become effective on the first day of the
month following the expiry of
a period of three months after the dateof receipt of such notification
by the Secretary General.
6 The Secretary General of the Council of Europe shall notify the
member States of the Council of Europe, the European Communities and
any other State which has acceded to this Protocol of:
a any signature;
b the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval;
c any date of entry into force of this Protocol in accordance with
Article 3;
d any other act, notification or communication relating to this
Protocol.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have
signed this Protocol/” Done at Strasbourg, this 8th day of November
2001, in English and in French, both texts being equally authentic, in
a single copy which shall be deposited in the archives ofthe Council of
Europe. The Secretary General ofthe Council of Europe shall transmit
certified copies to each member State ofc the Council of Europe, the
European Comm unities and any State invited to accede to the Convention.
Préambule
Les Parties au présent Protocole additlonnel á la Convention pour la
protection des personnes á l'égard du traitement automatisé des données
á caractére personnel, ouverte á la signature á Strasbourg, le 28
janvier 1981, (ci-aprés dénommé «la Convention»),
Convaincues que des autorités de contróle exenjant leurs fonctíons en
toute indépendance sont un element de la protection effective des
personnes á l'égard du traitement des données á caractére personnel;
Considérant ['importance de la circulation de Hnformation entre les
peuples;
Considérant que, avec ('intensification des échanges de données á
caractére personnel á travers les frontiéres, il est nécessaire
d'assurer la protection effective des droits de l'homme et des libertés
fondamentales, et, notamment du droit au respect de la vie privée, en
relation avec de tels échanges,
Sont convenues de ce qui suit:
Article 1 - Autorités de contróle
1 Chaqué Partie prévoit qu'une ou plusieurs autorités sont chargées de
veiller au respect des mesures donnant effet, dans son droit interne,
aux principes énoncés dans les chapitres II et III de la Convention et
dans le présent Protocole.
2 a A cet effet, ces autorités disposent notamment de pouvoirs
d'investigation et d'intervention,
ainsi que de celui d'ester en justice ou de porter á la connaissance de
l'autorité judiciaire compétente des violations aux dispositions du
droit interne donnant effet aux principes vises au paragraphe 1 de
l'article 1 du présent Protocole.
b Chaqué autorité de contróle peut étre saisie par toute personne d'une
demande relative á la protection de ses droits et libertés
fondamentales á l'égard des traitements de données á caractére
personnel relevant de sa compétence.
3 Les autorités de contróle exercent leurs fonctions en toute
indépendance.
4 Les décisions des autorités de contróle faisant grief peuvent faire
l'objet d'un recours juridictionnel.
5 Conformément aux dispositions du chapitre IV et sans préjudice des
dispositions de l'article 13 de la Convention, les autorités de
contróle coopérent entre elles dans la mesure nécessaire á
l'accomplissement de leurs missions, notamment en échangeant
touteinformation utile.
Article 2 - Flux transfrontiéres de
données á caractére personnel vers un destinataire n'étant pas soumis á
la juridiction d'une Partie á la Convention
1 Chaqué Partie prévoit que le transferí de données á caractére
personnel vers un destinataire soumis á la juridiction d'un Etat ou
d'une organisation qui n'est pas Partie á la Convention nepeut étre
effectué que si cet Etat ou cette organisation assure un niveau de
protection adéquat pour le transferí considéré.
2 Par derogation au paragraphe 1 de l'article 2 du present Protocole,
chaqué Partie peut autoriser un transferí de données á caractére
personnel:
a si le droit interne le prévoit:
- pour des intéréts spécifiques de la personne concernée, ou
- lorsque des intéréts legitimes prevalent, en particular des intéréts
publics importants, ou
b si des garandes pouvant notamment résulter de clauses contractuelles
sont fournies par la personne responsable du transferí, eí sont jugées
suffisantes par les autorités compétentes, conformément au droit
interne.
Article 3 - Dispositions finales
1 Les Parties considérent les dispositions des articles 1 et 2 du
present Protocole comme des articles additionnels á la Convention, et
toutes les dispositions de la Convention s'appliquent en consequence.
2 Le present Protocole est ouvert á la signature des Etats signataires
de la Convention. Aprés avoir adhéré á la Convention dans les
conditions établies par celle-c¡, les Communautés européennes peuvent
signer le present Protocole. Ce Protocole sera soumis á ratification,
acceptation ou approbation. Un Signataire du présent Protocole ne peut
le ratifier, I'accepter ou I'approuver, sans avoir antérieurement ou
simultanément ratifié, accepté ou approuvé la Convention ou sans y
avoir adhéré. Les instruments de ratification, d'acceptation ou
d'approbation du présent Protocole seront déposés prés le Secretaire
Général du Conseil de l'Europe.
3 a Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui
suit l'expiration d'une
période de trois mois aprés la date á laquelle cinq de ses Signataires
auront exprimé leur consentement á étre liés par fe présent Protocole
conformément aux dispositions de son article 3 paragraphe 2.
b Pour tout Signataire du présent Protocole qui exprime ultérieurement
son consentement á étre lié par celui-ci, le présent Protocole entrera
en vigueur le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période
de trois mois aprés la date du dépót de son instrument de ratification,
d'acceptation ou d'approbation.
4 a Aprés l'entrée en vigueurdu présent Protocole, tout Etat qui a
adhéré á la Convention pourra adhérer également au présent Protocole.
b L'adhésion s'effectuera par le depot, prés le Secretaire Général du
Conseil de l'Europe, d'un instrument d'adhésion qui prendra effet le
premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois
aprés la date de son dépót.
5 a Toute Partie peut, á tout moment, dénoncer le présent Protocole en
adressant une notification
au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe.
b La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit
l'expiration d'une période de trois mois aprés la date de reception de
la notification par le Secrétaire Général.
6 Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats
membres du Conseil de l'Europe, auxCommunautés européennes et á tout
Etat ayant adhéréau présent Protocole:
a toute signature;
b le dépót de tout instrument de ratification, d'acceptation ou
d'approbation;
c toute date d'entrée en vigueur du présent Protocole conformément á
son article 3;
d tout autre acte, notification ou communication ayant trait au présent
Protocole.
En foi de quoi, les soussignés, dúment autorisés á cet effet, ont signé
le present Protocole
Fait á Strasbourg, le 8 novembre 2001, en franjáis et en anglais, les
deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera
déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secretaire Général
du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme á
chacun des Etat^ membres du Conseil de l'Europe, aux Communautés
européennes et á tout Etat invité á adhérer á la Convention.
IF-2018-65049163-APN-DSGA#SLYT